非物质文化遗产外宣翻译现状及对策研究r——以阜阳市为例

来源 :阜阳师范大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:chicagousa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
非物质文化遗产是我国历史发展的见证,是内涵丰富、价值非凡的“活文化”.仅仅将其“申遗”远远不够,还要在继承的基础上对其改革、发展、创新,非物质文化遗产的外宣翻译是其中不可或缺的一步.本文结合全球化发展趋势、国家鼓励、政策倾斜、地方支持等多种因素,全方位剖析阜阳市非物质文化遗产外宣翻译现状,分析其外宣工作中存在的不足及其背后的根源,并从政府相关部门、外宣翻译者等角度提出切实可行的解决方案.
其他文献
乡村文化振兴内涵丰富,不同乡村的文化建设差异很大.利用在山东招远金岭镇大户陈家社区的驻村走访、访谈和调查,深入分析沿海经济发达地区工业型乡村社区的文化建设经验及留
形合语言的语法规则是刚性的、外显的,例外极少;意合语言的语法规则是柔性的、内隐的,例外不少。现代英语是形合语言,现代汉语是意合语言。现代英语与现代汉语的形合与意合的差异主要体现在语篇之中后续句主语承前省略的规则、复句内分句之间的结合规则、单句内主语与谓语之间的结合规则、谓语内谓语中心的构成规则、述宾结构中述语和宾语的语义关系规则、述补结构中补语的语义指向规则等方面。
历史文化名城寿县,有诸如花鼓灯、寿州锣鼓等丰富的音乐文化资源。在对其传承和发展过程中充分挖掘服务于文旅经济发展的功能是值得探索的新命题,而解决问题的关键既在于遵循
目前WTO对有利于环境项目的例外情况,需要相对纯粹的环境动机才能获得豁免,不接受以发展为重点的补贴。可再生能源补贴具有环境效益,应该像对待所有其他工业补贴一样对待,但W
龙榆生早期词作学步苏辛,整体呈现清雄俊爽的风貌;然在抗战时期,龙榆生词作表现出苍凉沉郁的风貌。如果仅仅将转变的原因归于“入伪”,则未免太过宽泛。龙榆生最初的动机其实
彼得·汉德克倡导现代剧场性,其代表作《骂观众》是一出反传统戏剧的元戏剧。它说话剧的戏剧形式,利于剧作家直接表达其戏剧观念。《骂观众》有破有立,既有对以亚里士多德为
在云冈石窟的乐器雕刻中,可辨认的打击乐器有细腰鼓、担鼓、行鼓、鸡娄鼓、齐鼓、毛员鼓、两杖鼓、钹、碰铃等9种156件,分布在17个编号洞窟中。通过这些乐器的形制以及乐伎演
“姐妹情谊”这一术语最早出现在欧美的妇女解放运动中.“五四”以降,在新文化运动的影响下,女性思想解放之风从社会领域吹向文坛,女性被历史推到了“启蒙与解放”的前列.从
从特色小镇文化价值出发,以黄山市深渡山水画廊小镇为案例,在分析其区位条件与资源本底的基础上,分别对其产业结构特征与地方文化特质进行解读。通过构建基于“产业兴旺、生态保育、社会发展、文化特色”四个维度的特色小镇产业发展综合评价体系,对其当前文化建设与产业发展现状、问题与瓶颈进行测度与研判。针对分析结果,提出特色小镇文化价值转化策略与特色小镇文化产业融入路径。
拈连是一种常见的重要的修辞方式。已有的研究主要着眼于拈连的界定、分类以及拈连和其它一些辞格的区分,很少将拈连以及与拈连相关的辞格纳入统一的视野来考察,也就很难发现这些辞格中所蕴含的共同的深层的认知机制。拈连本质上来讲是一种临时借用现象。拈连具有普遍性,它和隐喻、转喻一样,也是人类重要的认知方式之一。拈连认知的形成离不开人的日常经验,具有体验哲学基础。