【摘 要】
:
面对翻译,不同的译者有着不同的翻译策略,翻译策略的不同,显示的译本也别具一格。朱生豪用短暂的十年译出了莎剧的31部半,部部译文都尽显出朱氏风格。本文试以《温莎的风流娘
论文部分内容阅读
面对翻译,不同的译者有着不同的翻译策略,翻译策略的不同,显示的译本也别具一格。朱生豪用短暂的十年译出了莎剧的31部半,部部译文都尽显出朱氏风格。本文试以《温莎的风流娘儿们》为蓝本来小议朱译中的归化策略,并探其选择归化策略的缘由,以期丰富朱译研究的全面化。
In the face of translation, different translators have different translation strategies, different translation strategies, and the translations displayed are also unique. Zhu Shenghao translated 31 and a half of Shakespearean songs in a short span of ten years, all of which showed Zhu style. In this paper, we try to discuss the naturalization strategy of Zhu Translating in the light of “Windsor ’s Merry Nianger” and probe into the reasons of choosing the naturalization strategy in order to enrich the study of Zhu ’ s translation.
其他文献
临床上对一些下腹部、盆腔、下肢短小手术病人的麻醉,目的主要是镇痛、轻度肌松或无需肌松。然而单以布比卡因做腰麻,用药量大,病人术中血液动力学波动大,术后下肢运动恢复时间显
针对目前能量利用效率分析方法的不足,在对热电循环中热量和电量的一次能源消耗率进行分析的基础上,提出了热量和电量的一次能源消耗量的折算方法。结合工程实例,对空气源热
任何一个产业的发展都离不开金融的支持,文化产业也不例外。《文化产业振兴规划》的出台和《关于金融支持文化产业振兴和发展繁荣的指导意见》的颁布,为金融支持文化产业发展
在Tween-80存在下,于pH 6.5-7.5的NaOH-KH2PO4缓冲体系中,HQANB与锌形成稳定的红色配合物,最大吸收峰在550nm处,摩尔吸光系数ε=1.1×105.锌在0~10ug/25ml范围内符合比尔
【正】 1949年,我国有5.4亿人口,1990年,我国大陆人口增长到11.33亿,41年间增长了1.1倍。由于增长速度过快,导致人口问题成为困扰当代中国的一个重大难题。在影响人口增长的
目的阐明陆地棉分泌腔的发生和发育过程。方法半薄切片技术、超薄切片技术、光学和电镜观察并拍照。结果茎分泌腔的原始细胞起源于基本分生组织,叶分泌腔的原始细胞起源于叶
文章对采用滚动轴承为主支点的燃气涡轮航空发动机主轴承振动损伤的问题进行了研究。从原理上论述了主轴承损伤会引起发动机振动,分析了环境清洁度和无润滑状态磕碰对发动机轴
市政道路整治过程中,新老混凝圭的结合可以通过传统粘结方法和机械连接方法相结合的形式实现;而时反射裂缝的处理,通过对新罩沥青混凝土性能的改善来实现是容易被忽略的部分.
由于大唐吉林向阳风电场一期工程地质条件复杂,属于软弱地基,根据设计分析,该风电场一期工程风力发电机组塔架基础采用了桩基础设计方案。利用规划总院编制的CFD—WTF基础设计软
[目的]探讨等效剂量罗哌卡因、布比卡因和丁卡因鞍麻用于肛肠手术的临床效果的异同,并对其安全性进行评价.[方法]选择择期肛肠手术病人120例,ASAI-II级,体重60~80kg,随机分为