Fe(NO_3)_3·9H_2O/Fe(HSO_4)_3:An efficient reagent system for the oxidation of alcohols,thiols and su

来源 :Chinese Chemical Letters | 被引量 : 0次 | 上传用户:kim_xt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Fe(NO_3)_3·9H_2O/Fe(HSO_4)_3 was used as an efficient reagent system for the oxidation of alcohols to their corresponding carbonyl compounds.All reactions were performed in the absence of solvent in good to high yields.Under the same reaction conditions, thiols and sulfides were also converted to their corresponding disulfides and sulfoxides,respectively. Fe (NO_3) _3 · 9H_2O / Fe (HSO_4) _3 was used as an efficient reagent system for the oxidation of alcohols to their corresponding carbonyl compounds. All reactions were performed in the absence of solvent in good to high yields.Under the same reaction conditions, thiols and sulfides were also converted to their corresponding disulfides and sulfoxides, respectively.
其他文献
汉语中的述补结构历来是语法学界关注的热点,也是对外汉语教学的重点和难点。从HSK(汉语水平考试)可以发现:述补词组确实是一种复杂的语法现象。对留学生来说,无论理解还是使
二人转具有浓郁的东北地域特色,由于它生于民间,长于民间,流行于民间,深受广大农民观众的喜爱,因此被称为“农民的艺术”。进入新世纪后,作为农民艺术的二人转又以不可阻挡之
电影本身就是一个游戏,但之前的中国电影尤其是商业片,只是创作者自己玩,这次《棒子老虎鸡》要请观众加入到这个电影游戏中来。王光利其貌不扬,站在夏雨身边,把夏雨都比成了
显然,《恰同学少年》带来的“红色偶像”之说是从“红色经典”延伸得来的。中国社科院文学所研究员曾镇南对“红色经典”做出这样的解释:“红色”是指流贯在作品血脉中的革
俗话说:“外行看热闹,内行看门道。”越是专业眼光,越能看出手艺的精湛与否。从去年下旬到现在,长春“厚德福”迎来不少行家里手,其中不乏大饭店、大食品厂的老板,都不惜放
Two mononuclear metal-organic complexes,[Co(Hmpdc)2(H2O)4]·4H2O 1 and [Ni(Hfmpdc)2(H2O)4]·6H2O 2,were prepared from 2,6-dimethylpyridine-3,5-dicarboxylic acid
完美亮相大都会2003年10月1日,大都会歌剧院上演《费加罗的婚姻》。第二幕一开场,观众席的气氛便热烈起来,饰演阿尔玛维瓦伯爵夫人的是一位年轻的德国女高音歌唱家——安嘉
在新纪元来临之际,西门子股份公司自动化与驱动集团于1999年12月13日~15日分别在北京和上海举办了题为“自动化与驱动技术的革新”的专题论坛,来自汽车、机电、冶金、石化、纺织、食品等行
自然灾害是人类共同关注的问题,千百年来一直是困扰农业生产,影响经济发展的重要因素。档案部门开发利用馆藏档案整理编辑出版反映本地自然灾害历史和规律的系统资料,对于防
林毅夫教授说,他是一个乐观主义者,相信发展中国家的贫穷并不是命运。我想贫穷也不是中国的专利,只要有胸怀,只要有眼光,只要有目标,只要有执着的精神,中国的富强是一定会从