论回族诗人高深

来源 :民族文学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaiyuanwu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 你是天空的繁星,大地的河流, 你是生活的甜酒,战斗的匕首; 你是征途的路标,比路标有血肉, 你是时代的呼吸,历史步伐的节奏。我由于你得祸,却仍与你风雨同舟, 不论你带来的荣辱,我都视为得天独厚。——大地需要浇灌,生活需要花朵, ——时代需要呐喊,前程还有战斗! ——高深
其他文献
<正> 立足于我们中华大地上的五十五个少数民族,其各自的文学形态,历经漫长的历史流变,终于在人民共和国创立之后,取得了趋向一致的良好的时空发展条件。建国以来,特别是结束“文化大革命”后新时期十年以来,在党的民族政策和文艺政策指引下,少数民族的文学创作,迅猛崛起,健康发展,展现出为国内外所瞩目的巨大实绩。由不同民族的老、中、青年作家共同组成的具有相当规模的少数民族文学创作队伍,业已成为我国文坛一支生力军,其文学作品的质与量,都达到了前所未见的水准;一批少数民族作家,以自己无愧于民族和时代的优秀
<正> 党的十一届三中全会以来,我们的伟大祖国重新走上了兴旺发达之路,在仅仅六年的时间里,我国社会主义建设,已经取得了巨大的成就。胡耀邦同志在党的十二大所作的报告中指出:“民族团结、民族平等和各民族的共同繁荣,对于我们这个多民族的国家来说,是一个关系到国家命运的重大问题。”这是各民族的共同心声,是党对少数民族的深切关怀。为了实现各民族的共同繁荣和幸
<正> 十九世纪杰出的哈萨克民主主义诗人阿拜,不但写过许多富有教育意义和艺术价值的诗歌及散文,而且翻译了(包括改写)俄国进步诗人普希金、莱蒙托夫等人的诗歌和克雷洛夫的寓言。他翻译的作品和他的创作一样,受到哈萨克广大读者的欢迎。根据1961年阿拉木图出版的《阿拜·库南拜》全集收入的诗歌计算,阿拜的全部译诗(包括《奥涅金》的八个片断)共56首。从阿拜的一生经历看,能为后人留下这些译诗是很不容易的。阿拜是在接近四十周岁时才正式从事文学活动的。他的处女译作《波罗金诺》是1885年翻译的,而他的全部译
<正> 编写《壮族文学史》以什么为主线,要从壮族学历史发展的实际状况出发。壮族文学历史发展的实际状况是:(一)直到解放以前,壮族文学以民间文学为主体。壮族文学发展的历史实际就是壮族民间文学发展的历史。(二)壮族过去一直没有自己的民族文字。壮歌多用“土方块字”记录(记音兼表意),这种“土方块字”或径用汉字或借汉字造成,但未形成通用的、规范的文字。民间文学依靠口耳相传,很少见于书面记载。(三)根据现有资料,壮族作
<正> 同志们: 1983年春,我们到临夏回族自治州时,承蒙文化局张锡云同志介绍自治州两年来的文艺创作情况,编辑部的刘琮瑢、李林同志还详细地谈了在人力、物力极其困难情况下办刊物的体会。你们的工作和所取得的成绩,使我深深感到党的十一届三中全会后的各项政策,给边远的临夏地区的文学事业带来的蓬勃生机。《临夏文艺》是自治州文化局为了推动临夏地区的文艺创作、扶植新人,发表新作而创办的地方刊物。我曾对1981年的
<正> 根据一九八三年《中共中央宣传部对文学研究所的请示报告的批复》和同年三月在广西桂林召开的全国文学艺术科学规划会议精神,中国社会科学院少数民族文学研究所于一九八四年十一月二日至六日在北京召开了全国少数民族文学史编写工作座谈会。出席座谈会的有云南、贵州、广西、湖南、甘肃、宁夏、西藏、新疆、内蒙古、吉林、黑龙江等十一省、区的代表和中宣部文艺局、国家民委文化司、中国民间文艺研究会、中
<正> 许多文章在论述少数民族文学创作时,经常提出“时代性”、“时代精神”或“时代感”的命题。但是,这三个概念内涵是什么?有何异同?都未做深入的探讨。我认为这三个概念的内涵虽不尽相同,但其总体精神是一致的。本文只想就“时代感”谈点不成熟的想法,供同行们和读者参考。文学作品的时代感,是一个内涵很丰富的概念,既包含社会性、历史性,也包含思想性、艺术性,既包括作品的思想内容,也包括作品的形式技法。可以说,它是一个包容多种因素的综合体。任何简单化、单向化的解释都会导至片面。时代感和时代观念是一个问题
<正> 创作和评论,是文学的两翼。近年来,民族文学创作的蓬勃发展,令人兴奋。相形之下,民族文学评论工作却不那么景气,有质量的文章似乎不多见。评而不论的多,就作品谈作品的多。拿着同样一把尺子,对不论哪一个民族的作品,都是那么量。殊不知各民族生活的差异性,造成了反映民族生活的文学作品的差异性。
<正> 凡是读过《儿女英雄传》的人,无不为小说中那地道的北京话、幽默诙谐的艺术风格、绘声绘色的人物描写所感染,但有时也会被小说中出现的一些满语词、句子所迷惑,感到不知所云。其实,这种现象的出现并不是偶然的,它是清代满汉文化交流的社会生活,在文学作品中的必然反映。
<正>每个民族的文学,犹如一条源远流长的河水,在时代和生活的河床里不断地向前发展、演变和壮大。而研究和揭示这个民族文学发展历史的科学,也应不断地进行修订,使之符合这个民族文学发展的实际。《白族文学史》初稿编写和出版于1959年,从那以来二十多年过去了,白族文学起了巨大的变化。新的情况、新的资料、新的研究成果不断出现,使我们对白族文学发展的历史规律的认识也不断地加深和提高。尤其是十一届三中全会以后,端正了党的思想政治路线,恢复了党的实事求是的优良传统,