论文部分内容阅读
本研究以谭恩美《喜福会》的中译本为例,对文化回译这一特殊翻译现象进行论述。通过分析文化回译中的困惑,对文化回译中的解惑进行探讨,旨在完善和规范文化回译研究,从而更好地指导回译实践。
This study takes Amy Tan’s Chinese translation of The Joy Luck Club as an example to discuss the special phenomenon of translation back to culture. By analyzing the puzzles in the cultural backtracking, this paper discusses the doubts in the cultural backtracking so as to improve and standardize the research on cultural backtracking so as to better guide the practice of backtracking.