论文部分内容阅读
语言是文化沟通的桥梁,也是文化传播的必要途径,因此翻译在全球化的大环境中显得尤为重要。翻译工作本身并不难,难的是译者首先要了解各国之间的差异和背景,才能更准确的翻译出原文要表达的意思。翻译有五大特性,分别是社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性。本文将从这五大特性入手,探析一下这些特性对汉语文化词语英译的影响。