论文部分内容阅读
译界占统治地位的用“对等”修饰的术语,如“对等翻译”“对等语” “动态对等” “功能对等”“对等原则”等,是用来表示译文与原文对等的,表示翻译的理想及翻译标准和原理.然而术语的正确性很值得学者们思考.译文与原文是不能对等的,这是共识、是常识,因此,用对等表示译文与原文对等作为翻译的理想及标准违背了普通常识.