试论俄语形容词的支配关系

来源 :外语学刊(黑龙江大学学报) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiangyang0266
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
试论俄语形容词的支配关系庞文焕一在俄语中,表示特征的形容同一般都不要求表示客体的补语,仅有少数形容词(并且有时仅用于个别意义)在说明名词的同时,本身还可以要求某种前置词或不带前置词的间接格,以补足形容词的意义,使其所表示的特征更趋于明确或限制。试比较... On the dominant relationship between Russian adjectives Pang Wenhuan in the Russian language, said that the description of the characteristics does not generally require the expression of the object’s complement, only a few adjectives (and sometimes only for individual meaning) in the description of the noun, but also itself can be requested Some kind of prepositions or indirect forms without prepositions complement the meaning of adjectives, making the features they represent even more explicit or restrictive. Try to compare...
其他文献
电视台曾播放过一部美国电视连续剧《罪恶芝加哥》,内容是反映警察同贩毒分子斗争的。剧中的主人公——一位干练的警官一直被称为中尉,而剧中其他的众多警官却无相应的衔级
主观与客观:教学词表选词论旨中国科技大学研究生院张亦政,张文芝1898年Kaeding建成了容量为一千万词的德语语料库,编写出近26万词的词表。从那时起,近百年来,各国语言教学专家都在寻找一个答案
语境与翻译中词义的选择阎德胜一词多义,是任何一个民族语言中普遍存在的现象。一个俄语同,单就俄汉词典中所列的若干释义(特别是那几个常见释义)来说,翻译中困难似乎不大,翻开词典
新疆达瓦昆畜牧生物科技公司研发的“疆岳牌西域龙奶(驴奶)”系列产品,近日一下生产线就引来一份6000盒奶粉的订单。新疆岳普湖县是“中国毛驴之乡”,目前毛驴存栏总数达6万
拜读了《中国翻译》1995年第4期谭云杰先生的文章《对几段英译汉参考译文的分析》,我深有同感。参考译文的优劣确实对学习者翻译水平的提高有很大程度的影响。谭先生文中所
乔姆斯基的“支配与障碍”理论与英语并列结构中人称代词格规则的破坏耿德本本文的宗旨是用乔姆斯基的“支配与障碍”理论解释英语并列结构中人称代词格规则的破坏这种语言现
如何以开源软件为核心,建立起可行的商业模式,仍然是开源软件企业面临的一大挑战。 How open source software as the core, to establish a viable business model, is sti
位于喜马拉雅山脉西南部、素有“野牛之乡,人间极地”之称、平均海拔5300米的西藏仲巴县的边境线上,活跃着一支曾被国防部表彰的“高原英雄民兵连”——仲巴偏吉乡民兵连。
读完2007年第19期的《高中生·快乐阅读》。你有什么意见和建议呢?请你抽出一点时间填写下面的有奖评刊表,我们在倾听你的声音。 After reading the “High School Students
新年伊始,四川内江军分区采取切实 有效的措施抓好新的陆军军事训练与考核 大纲(军分区部分)贯彻落实,掀起了按纲施训热潮。 为切实打牢训练骨干按纲施训理论基础,军分区组