部分汽车的风范

来源 :云南民营科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lostsoul8888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国汽车:朴实而具粗线条,在用途方面与其外形配合。虽然实用,但从美观、方便、乘坐舒适及质量方面来看,还有待于改进。英国汽车:稳重、内向、有内涵。传统车用料充足更不会有夸张的外形和性能表现,有一种实质感觉。法国汽车:我行我素,性格独特,骤眼望去,使人常常误以为是别国汽车。德国汽车:冷静,深藏不露,很少靠外表去哗众取宠,具内在表现要那些感受过的人才能领略。美国汽车:豪放、狂野、不拘小节、马力大,车厢宽敞,内部设施豪华,外观粗线条。 Chinese cars: simple and bold lines, in terms of use with its shape. Although practical, but from the beautiful, convenient, comfortable ride and quality point of view, still need to be improved. British car: steady, introverted, with meaning. Traditional car materials will not have enough exaggerated shape and performance, there is a real feeling. French car: go its own course, unique personality, glanced, making people often mistaken for other countries car. German car: calm, hidden, rarely rely on the appearance to grandstanding, with the inner performance to those who feel the talent to appreciate. American cars: bold, wild, informal, horsepower, spacious cabins, luxurious interior facilities, the appearance of bold lines.
其他文献
香樟是杭州市市树,在杭州市的古树中占有较大比重。近年来,随着环西湖景区的免费开放和西湖综合保护工程的实施建设,使得部分古香樟面临立地环境改变等问题,有的古香樟出现了
一、生顾客“卖礼貌”。对初到商店来购货的顾客,一定要态度和蔼,礼貌周全,以求留下好印象。二、熟顾客“卖热情”。熟客一定要待之以情,尽力满足他们的需要,甚至与其它商店
曾经遇到两个女孩去一家企业做广告业务,其中一个女孩见到厂长的第一句问话是:“你们这是一家什么企业?”厂长说:“属机械行业的。”这个女孩的第二句话是:“能让我看看你们
该研究运用概念整合理论,以20世纪70年代以来产生的汉语经贸新词语为研究对象,重点对其在线意义建构过程进行分析,研究发现:汉语经贸新词语的在线意义建构机制主要是概念整合
【摘要】本文讨论一组动补格的受事成分句是一组同义句式,但这仅是表达的内容基本相同,并非意义全同。若意义全同,便没有存在的必要,便会依据语言经济性的原则将之规范。因此这四个句子在表义上还是有一些细微差别的。  【关键词】同义句式;语篇分析  【中图分类号】H319 【文献标识码】A  引言  本文打算就以下四个句式进行语篇分析:  S1:弟弟打破了杯子  S2:杯子弟弟打破了  S3:弟弟把杯子打破
本文首先论述了“(X)整个一(个)Y”格式的三大特征:贬义性、夸张性和文化性特征,并对它们的重要性进行了分析和对比。其次,本文对可以进入该式的情况分五类进行分析,并对非文
中国电机工程学会农村电气化专业委员会于1985年6月8日至13日在我区务源县召开了全国小水电科学管理学术讨论会。参加学术讨论会的有:学会和专业委员会的领导;部、厅水电部
断层垂向封闭性纵向变化特征杨喜贵分析了断层上覆沉积载荷压力和断裂带中泥质成分分布及其变形规律与埋深之间的关系 ,得出了断层垂向封闭性纵向变化特征 .依据泥岩的弹性变
中国汽车市场:一块诱人的肥肉随着近十多年经济的发展,中国人对汽车所表现出的强烈兴趣,令人刮目相看。尽管目前中国每110人才拥有一辆汽车,736人才拥有一辆小轿车,但汽车正
说明:中国期刊界的盛会——中国期刊展,迎着新世纪的晨曦,伴着凉爽的秋风,于2001年11月1日在北京中国国际展览中心拉开帷幕。现将参加这次盛会的61种石油和化工期刊介绍于世