论文部分内容阅读
“君子慎其独”是中华民族的传统美德。作为一名共产党员,就是要时时处处慎思慎行,特别是在生活圈、社交圈等远离公众视线的私人空间,更要在道德上坚守清白,在精神上追求高尚,在行为上坦荡磊落。慎独,是检验党性的试金石。有的党员人前人后两个样,就是因为“独”是一种失去监督的特殊环境,让人以为“无人知晓”而心存侥幸。“莫见乎隐,莫显乎微,故君子慎其独也。”隐蔽之处、细微之中、人所不知之地,正是最能检验党性的“试金
”Gentleman cautious“ is the traditional virtue of the Chinese nation. As a member of the Communist Party, we must always be cautious and cautious, especially in private spaces such as living and social circles that are far from the public’s perspective. They must also morally uphold innocence, pursue spiritual highs, and behave openly and flamboyantly. Prudence and independence are the touchstones for testing the party spirit. Some party members have their predecessors the same after two reasons, because ”alone “ is a special environment of loss of supervision, people think ”nobody knows “ and feel lucky. ”Hidden in the Mo, Mo is almost negligible, so the gentleman caution alone. “ Hidden place, subtle, people do not know the land, it is the best test party spirit ”gold