【摘 要】
:
教学设计是课堂教学的重要环节,通过分析课程、学生和知识点,选取课程绪论部分尝试运用游戏教学,为了课程教学营造了轻松愉悦,开放创新的教学基调,获得了较好的教学效果。
I
论文部分内容阅读
教学设计是课堂教学的重要环节,通过分析课程、学生和知识点,选取课程绪论部分尝试运用游戏教学,为了课程教学营造了轻松愉悦,开放创新的教学基调,获得了较好的教学效果。
Instructional design is an important part of classroom teaching. By analyzing the curriculum, students and knowledge points, we choose the introductory part of the course to try to use the game teaching, creating a pleasant, open and innovative teaching tone for the course teaching and obtaining good teaching results.
其他文献
在新加坡念完高中,我顺利地考入了南洋理工大学。当我适应了大学校园的生活后,便开始有意识地寻找一些家教或兼职做,一方面赚取生活费,另一方面积累经验,为将来踏上社会做准备。5月还没过完,大一学年就结束了,要知道,新加坡大学的暑假长达三个月呢!我开始四处投简历,希望能亲身体验新加坡的企业文化。 家庭式的企业文化 简历投了两个星期后,我幸运地收到了TS公司行政部门的面试通知。这是一家从事汽车零件进出口
雨水总选择在不知名的傍晚纷纷。刺骨的寒风和细密的雨雾中。我和L瑟缩着身子往地下通道奔去。 楼梯间潮湿阴冷的地面上,蜷着一位乞者,黑色的大衣将他埋藏在昏黑的光线里,一个破烂的瓷碗呢喃般地在风中发颤,这样加以克制的存在,很轻易地就会被人忽略。 我便只是匆匆经过,一心被琐事填满,甚而没有泄出几丝悲悯。而L这时却很小心地看着我,轻声地说着:“即使被骗,我也还是愿意帮他们。”随后便交与了乞者几张零钱。
冯亦代先生《的两种译本》(见《译林》一九九五年第一期)谈书中人物的译名问题:“我们知道Buck是个教名,不是绰号,萧(乾)文(洁若)本译为‘勃克’,而金()译则是‘壮鹿’;前者是音译,后者是意译,这就发生了问题。Buck一字,在字典中亦解作‘公鹿’,不是‘母鹿’,今译作‘壮鹿’,则无雌雄之分,便无可查考了。”冯先生所论极是。问题是金虽认为Buck是马利根的绰号,但也知道Buck“泛指公鹿、公山羊等