论文部分内容阅读
梳理百年来中国翻译理论与实践的发展,有一个概念术语值得注意:欧化.因为这一概念为中国所特有,特指在英译汉的过程中,采用直译甚至逐字硬译的方法造成的汉语的异化.还必须指出的是,翻译带来的外来词汇和表达法参与了现代汉语书面语——白话文的构建.基于以上理由,本文以欧化为抓手,探讨英汉翻译中的理论与实践问题,并对汉语今后的走向提出自己的设想.