论文部分内容阅读
现如今,全世界随着经济不断的发展,我们国家从各个方面都在发生着巨大的变化。随着全球化的发展,我们国家也先后出现了很多的新鲜事物和问题,为了让人们能够理解这些新鲜事物的含义和表达,我们国家的语言文化出现了新的语句,这些新的汉语都是富有时代性,其意思表述相当潮流,活跃。我们在研究汉语新词新意上有了很大的突破。但对其自身的特点、来源等还是研究甚少。以下我们将通过实例的翻译过程来对新语意翻译的方式方法及要求进行分析。
Nowadays, with the continuous economic development in the world, our country has undergone tremendous changes in all aspects. With the development of globalization, many new things and problems have emerged in our country. In order to enable people to understand the meaning and expression of these new things, new language has appeared in our country. All these new Chinese are Rich in the times, the meaning of the statement quite trend, active. We have made great breakthroughs in the study of new Chinese new words. However, its own characteristics, sources, etc. are still very few studies. In the following, we will analyze the ways and requirements of the translation of the new semantic meaning through the example translation process.