【摘 要】
:
2009年,一直默默无闻的法国摄影师罗曼·洛朗(Romain Lau-rent)突然在网络上走红,他的摄影被全世界各种语言的创意类博客疯狂转载.这一切都要归功于他的Tilt(倾斜)系列.rn198
论文部分内容阅读
2009年,一直默默无闻的法国摄影师罗曼·洛朗(Romain Lau-rent)突然在网络上走红,他的摄影被全世界各种语言的创意类博客疯狂转载.这一切都要归功于他的Tilt(倾斜)系列.rn1983年出生的罗曼毕业于法国国立应用艺术学院设计系,摄影只是他平时的爱好,但是大学实习的广告公司乏味单一的工作模式迅速让他感到厌倦,而且自己的想法往往连第二步都到达不了,更别谈完全实现了,一毕业他就想离开这个行业,而摄影理所当然成为第一选择.在设计圈混迹的那段时间也并未完全浪费,他利用不多的媒体关系,找到机会逐渐为杂志和品牌拍摄商业作品,比如合作了多年的著名的“WAD”杂志.也许是因为没有受过学院式教学训练的缘故,罗曼从一开始拍摄就有一种初生牛犊不怕虎的精神,他的摄影以概念和构图著称,所有创作都基于一个强有力的概念之上,拍摄完毕再进行后期处理,出来的图片往往具有强烈的视觉效果.这种吸引眼球的风格正是那些品牌和媒体所需要的.而在他看来,商业摄影就是要“哗众取宠”,如果连大众的眼球都无法吸引,那么就是失败的作品,更没办法向客户交代.这样的个性和风格让罗曼在商业摄影的道路上走得异常顺利.客户接踵而至,而他也几乎成了空中飞人往返于纽约,巴黎之间.时间再次来到2009年,罗曼在纽约给一个商业客户拍摄忙到晕头转向,在工作现场有那一瞬间,他感到一阵晕眩,突然看到在场所有人都倾斜着,只有自己是直立的.
其他文献
摘 要:近年来新媒体的不断发展对电视媒体造成了巨大的冲击与挑战,人们观看习惯已经发生改变,不只满足与信息的获取,同时要求获得审美与精神享受,因此对电视节目的美学要求提出了更高的要求。平面美术设计是电视节目包装设计的重要条件之一,通过好的美术设计能够更好的宣传节目,吸引观众,提高电视节目的综合竞争力。本文主要对电视节目包装中平面美术设计融入的必要性进行分析,并在此基础上分析了其融入意义。 关键词:
客家妇女是客家文化的典型体现.客家妇女以其独特的民俗特色,在中国妇女中独树一帜.本文从客家妇女的不缠足、唱山歌两个民俗特色出发,解读其中蕴含的客家妇女的人格特征和地
按地域编排文学作品的《国风》传统,表现出在挖掘作品情感内涵方面的独特优势,由此而凸显出来的《诗经》的“兴”在培养学生情感的充盈丰厚上有着莫大的借鉴作用,这同时也就
摘 要:随着社会发展与网络的普及,教育已经逐渐成为每个人走向社会前乃至伴随一生的事情。然而,由于教育资源的稀缺及高等教育的高门槛使得许多人未能得到良好的教育,而我国以应试教育为主导教育结构的教育体系,更使得许多本可以受到更好教育的人群错失了教育机会。在如今这个信息化时代,教育早已不仅仅是学校和家庭的事情,更是整个社会所应共同承担起来的责任与义务。移动在线课堂,正是我们这个策划案所要提出的一个概念,
本文提出了一种基于双圆环缝隙结构的超宽带微带天线。天线的底层由接地面的2个圆环缝隙组成,圆环之间用2条矩形切口连接,以增加环缝之间的耦合。通过改变缝隙的位置、大小及矩形切口的位置来实现超宽带。顶层由50Ω开路微带线耦合馈电,通过在传输线加载匹配枝节实现更好的阻抗匹配。天线大小为40rmm×40rmm,厚度为1.5rmm.通过仿真表明,该天线在2.98G-9.45G频带内Sll参数小于-10dB,达
岁尾年首,当我们编辑的《山东教育科研》杂志在扉页上出现“总第100期”字样的时候,不由怦然心动、思绪万千.
摘 要:家风即一个家庭或家族的一些优秀的传统作风,也是一种传承至今的道德准则和处理人与事之间的态度。可以说经过一代又一代的沉淀,它已经蕴含了深厚的道德力量而且影响着人类的成长。如果说一个一个的家庭是社会的细胞,那么家风则是社会风气形成的重要部分,也是五千年中华民族传统文化的重要组成部分。美好的家风凝聚了中华民族的传统美德,无论是历史典故“孔融让梨”呀还是“孟母三迁”等,它们这些优秀的传统美德都是时
蹇先艾作为中国现代文坛中寥寥无几的贵州籍作家,以现代文明的视野反观贵州农村文化.在《水葬》中,作者通过主人公骆毛、村民以及骆毛母亲的视角转换,让故事中的人物处于“看
本文以需求分析理论为指导,探索在我国高职院校逐步推进学分制的教学改革背景下,高职院校如何合理设置外语公共选修课,以满足不同层次学生的在校学习需求和职业发展需求.笔者
摘 要:随着网络在文化交流中的广泛应用,越来越多的人通过互联网平台来进行各方面的交流与合作,而这也催生了大量网络用语的产生。由于文化间的差异,对于同一网络用语,英语与汉语之间的差异使得网络用语的翻译成为一件较难的工作,同时,哲学思潮随着社会的发展而不断更新,翻译处于哲学理念的影响下,不可避免的随着哲学思潮的更新逐渐转变为主体间性。从主体间性视角进行英汉网络用语翻译是翻译随哲学和社会学发展的必然,由