论文部分内容阅读
内容摘要:现阶段中,认知语言学研究普遍关注的关系象似中主要包括:数量象似性,距离象似性和顺序象似性。本文以日本影视作品中的语言材料作为语料进行分析,表明日本人之间越是熟悉,亲近的人说话内容省略越多,也就是说所用字符越少。这说明距离相似性体现在话语长度上,也就是说话语长度和说话人之间的社会距离之间存在着正相关。
关键词:象似性 距离相似性 语用功能
一.引言
语言象似性观念的形成起源于古希腊哲学家对“词”与“物”关系的争辩以及我国先秦哲学家关于“名”与“实”的讨论。古希腊哲学家们在争论名称和事物之间的关系时,产生了“唯名论”和“唯实论”两个学派(王寅2000)。这便是最早的有关语言符号是否具有象似性的争论。自1916年索绪尔《普通语言学教程》的出版,长达两千多年的唯名论和唯实论的争论看上去画上了一个休止符,但这并不是一个圆满的结果。索绪尔指出,语言符号的所指和能指之间是没有任何关系的,是任意的。之后,乔姆斯基所代表的转换生成语言学派将索绪尔的“任意性”学说大肆渲染。这一观点支配了语言学界近一个世纪之久。正如John Taylor(1993)所说,任意性是20世纪语言学的根本原则(王寅2000)。然而,1965年,雅各布森首先对语言的任意性提出质疑,语言的理据性研究开始初露头角。自80年代以来,认知语言学开始发展,象似性慢慢成为语言理据性研究的核心。此后,更全面的研究不断涌现,涉及语篇、句法、语音、词汇、共时和历时等多个内容和层面,象似性研究的对象和范围逐步确立,成为一种新的研究范式。
本文主要探究象似性中被广泛认可的一个原则,即距离象似性原则。现有的研究分析以印欧语系中比较主流的几种语言作为材料分析象似性比较多。本文分析的语料主要来自日语的口头及书面交际。
二.距离象似性
本文对于距离象似性的考察重点放在了日本人之间的社会距离在语言交际中是如何表现出来的。首先,我们根据概念系统中的空间隐喻作用的结果把我们的亲戚、朋友或同事分为和我们接近或疏远的不同种类。这就是社会距离的概念。比如说我们跟父母之间的社会距离要小于我们跟亲戚之间的社会距离。同学之间的社会距离要小于同学于老师之间额社会距离。社会距离来源于经验基础。人们广泛接受并被心理学实验证实的一个事实是:人们在交谈时, 关系越亲密, 身体间的距离越小;关系越疏远, 其身体间距离越大。此外, 社会距离还可能存在于不同的陌生人之间。值得注意的是,人们之间的社会距离不是他们权势关系或平等关系的静态反映,而是动态的反映, 在会话中受各种因素(尤其是说话人的心理)的影响而不断变化。我们对说话人之间距离的理解是主观的和细微的,并且需要放在特定的文化环境中。因此社会距离往往有很多方面的因素决定,比如在日本,性别,年龄,地理因素,受教育程度,个体和心理因素都会影响社会距离。一般来说,年幼的人对谁都不会有太大的距离感,但是成年人就不一样,他们对交谈者之间的距离感非常敏感,例如在公司,上司对下属,前辈对后辈,这之间的距离感是绝对明显存在的。受教育程度高的,城市的居民说话时之间的社会距离比农村居民之间的社会距离要大。
在日常生活中,交谈双方的社会距离越大,他们之间的话语长度就会越大,社会距离越小,话语长度就会越小。交际者之间的社会距离在语用层面上被编码为话语长度。这就是我们说的语言具有距离象似性。本文通过对日本各种影视作品中的对话以及自白等语料分析得出结论,日语的语言距离象似性主要以三种方式体现出来。
1.称呼语
在日本,当说话者谈论自己的亲属和别人的亲属时,要用不同的称谓。如图:
不难看出,称呼自己的父母和亲戚的时候所用的字符明显都少于称呼别人父母亲戚。而且同样的日文汉字读音也不尽相同。这也就恰好印证了距离象似性中的社会距离越远,被编码的话语长度就越长。除了在对父母亲人的称呼语中,距离象似性有所表现。朋友之间的称呼语不同也体现了这一点。例如跟你熟悉的关系比较亲密的人,也就是社会距离小的人通常可以直接称呼他的小名。比如同样是“敦子”这个名字如果是关系很亲密的朋友就可以叫“あっちゃん”(2个字符)而一般的朋友则会称呼“あつこ”(3个字符)。
2.省略合并语
日语中的省略语用法也相当广泛,究其根本,也是根据社会距离发生的变化。在语音层面,说话人在感觉和对方社会距离较小时,往往会把一些音素合并或省略,体现为语言形式的缩减。比如在陌生人像你问路时通常用こちら,そちら,あちら表示方位这里,那里。但是如果是熟人或者朋友询问的话通常将结尾的ら省略掉。直接说こち,そち,あち。再例如それは→そりゃ(这是),行けば→行きゃ(不去的话),てしまう→ちゃう(完了)。下面我们从电影《秒速五厘米》中的一段前辈与后辈的对话来具体说明这个问题。
先辈:远野くん!
タカキ:先辈
先辈:何アブレター
タカキ:违いますよ!
先辈:ごめんね全部お愿いしちゃって
タカキ:いえすぐ终わりましたから
先辈:ありがとうねぇ転校しちゃうってホント
タカキ:あっはい3学期いっぱいです
先辈:どこ?
タカキ:鹿児岛です亲の都合で。
在这段对话中,前辈对后辈说的话全部都用了缩略语(已用黑体字标出),これは何ですか省略为何。ごめんなさい省略为ごめん。ありがとうございます 省略为ありがとう。还有文中的しちゃう全部都是てしまう省略而来的。但是在同样的语境下タカキ对前辈说的话则全部用的是敬语,类似ます,です等后缀都没有省去。这是因为在同一个语境下。前辈对后辈来说辈分高一些,对辈分高的人来说自己与辈分低的人社会距离可能比较近,但是对于处于低辈分的人来说,与高辈分的人社会距离还是比较远的。所以上对下可以使用缩略语,但下对上则一般不行。 3.敬语的使用
日语中,最能体现距离象似原则现象的是社会距离越远,敬语形式的添加越多,相应的话语形式也越长。下面我们先看几个例子。
A.頑張れ B.頑張りなさい C.頑張てください
A.元気か B.お元気ですか C.お元気でいらっしゃいますか
A.避けた方がいい B.避けた方がいいじゃないです C.避けた方がいいのではないですか
以上三组中每一组的句子意思都是一样的,但表达形式依次增长,反映出在语言交际中体现的社会距离也依次递增。例如日剧《家政妇三田》中的一段对话场景。
希衣:ねぇ三田さんは結婚してるの
翔:おっおい!希衣ちょっ…。
三田:申し訳ありませんが個人情報はお教えできません。
希衣:あぁ…ありがとうございます。
三田:翔さん。
翔:はい。
三田:後でズボンを脱いでいただけますかボタンが外れそうなのでつけておきます。
翔:あぁ…すいません。
这个场景中,三田是一名家政人员,翔和希衣是这个家里的孩子,所以相当于是雇主的身份,由于雇主和雇员有一定的社会距离,所以雇员三田在用语方面也相当谨慎。即使对方是未成年人,三田所使用的话语都是比较尊敬的用法,所以语句都比较长。所以当三田表达抱歉的时候用的是申し訳ありません,而不是すいません。三田表达希望别人做什么事情的时候用的是でいただけますか而不是简单的て形。除了地位不一样会影响社会距离,前文也提到过性别也会对社会距离造成影响,在这里就能够很好的表先出来。从上面我们可以看出同为主人的女儿希衣和儿子翔对家政人员三田的说话方式就不一样。女儿希衣在表达感谢的时候用的是较长的ありがとうございます。而不是ありがとう。这是比较尊重的用法。而儿子翔在表达抱歉的时候就只简单的说了句すいません,而不是すみませでした。
再例如《半泽直树》中课长与下属的一段对话。
江島:分かってるのか。5億だぞ、5億!半沢、お前のせいで損失したんだ。何だ、その目は。突っ立ってないで、
半沢:話が違います。あの時、すべて
浅野:もういい、今は責任の擦り合いをしているときではありません。
半沢:わたしの土下座でご満足いただけるのならいくらでもします。ですが、今は一刻も早く事態の真相を突き止め5億を回収することが先決だと思いますが。
这个场景中江岛是上司,半泽是他的下属。在日本尤其是对于上班族来说,上下关系是非常明确的。也就是说他们之间的社会距离非常清楚。因此在公司内的用语根据说话对象的不同也是不一样的。半泽在这里说的每一句话都是用的敬语形式,所以是満足いただける而不是満足できる,是します而不是する。
三.距离相似性的动态反应
前面第一部分说过,人们之间的社会距离不是他们权势关系或平等关系的静态反映,而是动态的反映, 在会话中受各种因素(尤其是说话人的心理)的影响而不断变化。因此就算是说话者和听话者都不变时,根据场景的不同话语选择也可能发生变化。例如,母亲称呼儿子:润!润君!山田润君!称呼形式从左到右依次增长,反映出的说话人与对方的社会距离逐渐增加。交际过程中,如果说话人改变称呼的形式或是改变语体形式突然使用敬语,反映出他对听话人的态度发生了变化。如在日常生活中母亲对儿子一贯使用「润」来称呼,突然改变称呼,称作「山田润」时,表明母亲对儿子的态度发生了变化,可能是母亲因为儿子的不当行为生气了(或是为强调话题的郑重性、严肃性等原因),将儿子置于远离母亲的位置来交谈,称呼形式变长,故意拉开双方的社会距离以表明自己与对方的不同立场。
再例如在日剧《最完美的离婚》当中,当妻子决定离开丈夫,搬出去的时候,留下了一封信。其中部分内容如下:
あのね、光生さん、やっぱりこのまま、一緒に住んでいるのは、変だと思います。私たちは離婚して結構だっし、何かと支障があると思うのです。どんな支障かはうまく説明できないのですが。最近どうも、またあなたのことを見ると、変にざわざわとするのです。私なりにそのざわざわを打ち消すとか、あるいわ元に戻す努力を検討してみたいのですが、どちらもうまくいきませんでした
按一般情况来说,夫妻之间的社会距离是非常小的,正常的对话之间是不会出现类似于です,ます这种敬语的用法的。然而在妻子留个丈夫的这封信中,通篇都是敬语的口吻,这也就表示了妻子故意拉开双方的社会距离来表明自己的立场。同时也表达了妻子要离开的决心。
四.结论
人类概念系统中存在的隐喻不仅对语言结构起到制约作用, 从而产生象似性, 而且对于语言使用的制约作用似乎更加明显。本文分析了距离象似性在日语中的体现,得出的结论距离象似性在日本话语中体现为:话语长度和交际者之间的社会距离存在正相关。这从日语的三个部分可以表现出来,一是称呼语的使用,而是省略或者缩减的使用,三是敬语的使用。当然值得注意的是虽然本文全篇讨论的是象似性,但是并没有完全否认任意性,例如为什么将“狗”称为「いぬ」,“猫”则称为「ねこ」同样,对于语法功能词,为何「が」标记主格,而「を」标记宾格,只有语言符号的任意性才能解释这些现象。
参考文献
[1]Haiman .J. Natural Syntax: Iconicity and Erosion.Amsterdam:John Benjamins.1985a
[2]BehaghelO.1932.Deutsche Syntax (Vol.IV) [M].Carl Winter:Heidelberg.
[3]Cooper,W.E.
关键词:象似性 距离相似性 语用功能
一.引言
语言象似性观念的形成起源于古希腊哲学家对“词”与“物”关系的争辩以及我国先秦哲学家关于“名”与“实”的讨论。古希腊哲学家们在争论名称和事物之间的关系时,产生了“唯名论”和“唯实论”两个学派(王寅2000)。这便是最早的有关语言符号是否具有象似性的争论。自1916年索绪尔《普通语言学教程》的出版,长达两千多年的唯名论和唯实论的争论看上去画上了一个休止符,但这并不是一个圆满的结果。索绪尔指出,语言符号的所指和能指之间是没有任何关系的,是任意的。之后,乔姆斯基所代表的转换生成语言学派将索绪尔的“任意性”学说大肆渲染。这一观点支配了语言学界近一个世纪之久。正如John Taylor(1993)所说,任意性是20世纪语言学的根本原则(王寅2000)。然而,1965年,雅各布森首先对语言的任意性提出质疑,语言的理据性研究开始初露头角。自80年代以来,认知语言学开始发展,象似性慢慢成为语言理据性研究的核心。此后,更全面的研究不断涌现,涉及语篇、句法、语音、词汇、共时和历时等多个内容和层面,象似性研究的对象和范围逐步确立,成为一种新的研究范式。
本文主要探究象似性中被广泛认可的一个原则,即距离象似性原则。现有的研究分析以印欧语系中比较主流的几种语言作为材料分析象似性比较多。本文分析的语料主要来自日语的口头及书面交际。
二.距离象似性
本文对于距离象似性的考察重点放在了日本人之间的社会距离在语言交际中是如何表现出来的。首先,我们根据概念系统中的空间隐喻作用的结果把我们的亲戚、朋友或同事分为和我们接近或疏远的不同种类。这就是社会距离的概念。比如说我们跟父母之间的社会距离要小于我们跟亲戚之间的社会距离。同学之间的社会距离要小于同学于老师之间额社会距离。社会距离来源于经验基础。人们广泛接受并被心理学实验证实的一个事实是:人们在交谈时, 关系越亲密, 身体间的距离越小;关系越疏远, 其身体间距离越大。此外, 社会距离还可能存在于不同的陌生人之间。值得注意的是,人们之间的社会距离不是他们权势关系或平等关系的静态反映,而是动态的反映, 在会话中受各种因素(尤其是说话人的心理)的影响而不断变化。我们对说话人之间距离的理解是主观的和细微的,并且需要放在特定的文化环境中。因此社会距离往往有很多方面的因素决定,比如在日本,性别,年龄,地理因素,受教育程度,个体和心理因素都会影响社会距离。一般来说,年幼的人对谁都不会有太大的距离感,但是成年人就不一样,他们对交谈者之间的距离感非常敏感,例如在公司,上司对下属,前辈对后辈,这之间的距离感是绝对明显存在的。受教育程度高的,城市的居民说话时之间的社会距离比农村居民之间的社会距离要大。
在日常生活中,交谈双方的社会距离越大,他们之间的话语长度就会越大,社会距离越小,话语长度就会越小。交际者之间的社会距离在语用层面上被编码为话语长度。这就是我们说的语言具有距离象似性。本文通过对日本各种影视作品中的对话以及自白等语料分析得出结论,日语的语言距离象似性主要以三种方式体现出来。
1.称呼语
在日本,当说话者谈论自己的亲属和别人的亲属时,要用不同的称谓。如图:
不难看出,称呼自己的父母和亲戚的时候所用的字符明显都少于称呼别人父母亲戚。而且同样的日文汉字读音也不尽相同。这也就恰好印证了距离象似性中的社会距离越远,被编码的话语长度就越长。除了在对父母亲人的称呼语中,距离象似性有所表现。朋友之间的称呼语不同也体现了这一点。例如跟你熟悉的关系比较亲密的人,也就是社会距离小的人通常可以直接称呼他的小名。比如同样是“敦子”这个名字如果是关系很亲密的朋友就可以叫“あっちゃん”(2个字符)而一般的朋友则会称呼“あつこ”(3个字符)。
2.省略合并语
日语中的省略语用法也相当广泛,究其根本,也是根据社会距离发生的变化。在语音层面,说话人在感觉和对方社会距离较小时,往往会把一些音素合并或省略,体现为语言形式的缩减。比如在陌生人像你问路时通常用こちら,そちら,あちら表示方位这里,那里。但是如果是熟人或者朋友询问的话通常将结尾的ら省略掉。直接说こち,そち,あち。再例如それは→そりゃ(这是),行けば→行きゃ(不去的话),てしまう→ちゃう(完了)。下面我们从电影《秒速五厘米》中的一段前辈与后辈的对话来具体说明这个问题。
先辈:远野くん!
タカキ:先辈
先辈:何アブレター
タカキ:违いますよ!
先辈:ごめんね全部お愿いしちゃって
タカキ:いえすぐ终わりましたから
先辈:ありがとうねぇ転校しちゃうってホント
タカキ:あっはい3学期いっぱいです
先辈:どこ?
タカキ:鹿児岛です亲の都合で。
在这段对话中,前辈对后辈说的话全部都用了缩略语(已用黑体字标出),これは何ですか省略为何。ごめんなさい省略为ごめん。ありがとうございます 省略为ありがとう。还有文中的しちゃう全部都是てしまう省略而来的。但是在同样的语境下タカキ对前辈说的话则全部用的是敬语,类似ます,です等后缀都没有省去。这是因为在同一个语境下。前辈对后辈来说辈分高一些,对辈分高的人来说自己与辈分低的人社会距离可能比较近,但是对于处于低辈分的人来说,与高辈分的人社会距离还是比较远的。所以上对下可以使用缩略语,但下对上则一般不行。 3.敬语的使用
日语中,最能体现距离象似原则现象的是社会距离越远,敬语形式的添加越多,相应的话语形式也越长。下面我们先看几个例子。
A.頑張れ B.頑張りなさい C.頑張てください
A.元気か B.お元気ですか C.お元気でいらっしゃいますか
A.避けた方がいい B.避けた方がいいじゃないです C.避けた方がいいのではないですか
以上三组中每一组的句子意思都是一样的,但表达形式依次增长,反映出在语言交际中体现的社会距离也依次递增。例如日剧《家政妇三田》中的一段对话场景。
希衣:ねぇ三田さんは結婚してるの
翔:おっおい!希衣ちょっ…。
三田:申し訳ありませんが個人情報はお教えできません。
希衣:あぁ…ありがとうございます。
三田:翔さん。
翔:はい。
三田:後でズボンを脱いでいただけますかボタンが外れそうなのでつけておきます。
翔:あぁ…すいません。
这个场景中,三田是一名家政人员,翔和希衣是这个家里的孩子,所以相当于是雇主的身份,由于雇主和雇员有一定的社会距离,所以雇员三田在用语方面也相当谨慎。即使对方是未成年人,三田所使用的话语都是比较尊敬的用法,所以语句都比较长。所以当三田表达抱歉的时候用的是申し訳ありません,而不是すいません。三田表达希望别人做什么事情的时候用的是でいただけますか而不是简单的て形。除了地位不一样会影响社会距离,前文也提到过性别也会对社会距离造成影响,在这里就能够很好的表先出来。从上面我们可以看出同为主人的女儿希衣和儿子翔对家政人员三田的说话方式就不一样。女儿希衣在表达感谢的时候用的是较长的ありがとうございます。而不是ありがとう。这是比较尊重的用法。而儿子翔在表达抱歉的时候就只简单的说了句すいません,而不是すみませでした。
再例如《半泽直树》中课长与下属的一段对话。
江島:分かってるのか。5億だぞ、5億!半沢、お前のせいで損失したんだ。何だ、その目は。突っ立ってないで、
半沢:話が違います。あの時、すべて
浅野:もういい、今は責任の擦り合いをしているときではありません。
半沢:わたしの土下座でご満足いただけるのならいくらでもします。ですが、今は一刻も早く事態の真相を突き止め5億を回収することが先決だと思いますが。
这个场景中江岛是上司,半泽是他的下属。在日本尤其是对于上班族来说,上下关系是非常明确的。也就是说他们之间的社会距离非常清楚。因此在公司内的用语根据说话对象的不同也是不一样的。半泽在这里说的每一句话都是用的敬语形式,所以是満足いただける而不是満足できる,是します而不是する。
三.距离相似性的动态反应
前面第一部分说过,人们之间的社会距离不是他们权势关系或平等关系的静态反映,而是动态的反映, 在会话中受各种因素(尤其是说话人的心理)的影响而不断变化。因此就算是说话者和听话者都不变时,根据场景的不同话语选择也可能发生变化。例如,母亲称呼儿子:润!润君!山田润君!称呼形式从左到右依次增长,反映出的说话人与对方的社会距离逐渐增加。交际过程中,如果说话人改变称呼的形式或是改变语体形式突然使用敬语,反映出他对听话人的态度发生了变化。如在日常生活中母亲对儿子一贯使用「润」来称呼,突然改变称呼,称作「山田润」时,表明母亲对儿子的态度发生了变化,可能是母亲因为儿子的不当行为生气了(或是为强调话题的郑重性、严肃性等原因),将儿子置于远离母亲的位置来交谈,称呼形式变长,故意拉开双方的社会距离以表明自己与对方的不同立场。
再例如在日剧《最完美的离婚》当中,当妻子决定离开丈夫,搬出去的时候,留下了一封信。其中部分内容如下:
あのね、光生さん、やっぱりこのまま、一緒に住んでいるのは、変だと思います。私たちは離婚して結構だっし、何かと支障があると思うのです。どんな支障かはうまく説明できないのですが。最近どうも、またあなたのことを見ると、変にざわざわとするのです。私なりにそのざわざわを打ち消すとか、あるいわ元に戻す努力を検討してみたいのですが、どちらもうまくいきませんでした
按一般情况来说,夫妻之间的社会距离是非常小的,正常的对话之间是不会出现类似于です,ます这种敬语的用法的。然而在妻子留个丈夫的这封信中,通篇都是敬语的口吻,这也就表示了妻子故意拉开双方的社会距离来表明自己的立场。同时也表达了妻子要离开的决心。
四.结论
人类概念系统中存在的隐喻不仅对语言结构起到制约作用, 从而产生象似性, 而且对于语言使用的制约作用似乎更加明显。本文分析了距离象似性在日语中的体现,得出的结论距离象似性在日本话语中体现为:话语长度和交际者之间的社会距离存在正相关。这从日语的三个部分可以表现出来,一是称呼语的使用,而是省略或者缩减的使用,三是敬语的使用。当然值得注意的是虽然本文全篇讨论的是象似性,但是并没有完全否认任意性,例如为什么将“狗”称为「いぬ」,“猫”则称为「ねこ」同样,对于语法功能词,为何「が」标记主格,而「を」标记宾格,只有语言符号的任意性才能解释这些现象。
参考文献
[1]Haiman .J. Natural Syntax: Iconicity and Erosion.Amsterdam:John Benjamins.1985a
[2]BehaghelO.1932.Deutsche Syntax (Vol.IV) [M].Carl Winter:Heidelberg.
[3]Cooper,W.E.