论文部分内容阅读
2月21日,国家档案局,国务院法制局联合发出《关于对<档案法>贯彻执行情况进行检查的通知》。通知内容如下: 《中华人民共和国档案法》从今年1月1日施行以来,许多地区和部门都在积极贯彻执行。一些地区的人民政府和机关、团体企业事业等单位正在采取措施,进一步加强对档案工作的领导,把档案事业列入国民经济和社会发展计划或部门专业发展计划,帮助档案部门解决一些实际困难和问题。许多档案馆都在积极做进一步开放或加快开放档
On February 21, the State Archives Bureau and the Legislative Affairs Bureau of the State Council jointly issued the “Notice on the Inspection of the Implementation of the” Archives Law “. The notice reads as follows: Since the ”Archives Law of the People’s Republic of China" came into force on January 1 this year, many regions and departments have been actively implementing it. In some areas, people’s governments, organs and enterprises and institutions and other units are taking measures to further strengthen the leadership of the archives work and include archives in the national economic and social development plan or departmental professional development plan to help the archival department to solve some practical difficulties and problem. Many archives are actively open for further or speed up the opening file