论文部分内容阅读
文言文翻译是我国选拔应试中语文科目的重要考查内容之一,主要目的为训练学生掌握古代汉语句式以及具体用法的理解。目前,语文教育研究部门将初中阶段的文言文句式主要划分为固定句式以及特殊句式两种,在特殊句式中又涵盖了判断句式,倒装句式,被动句式,省略句式以及疑问句式五类,在选拔类考试中也经常围绕这五类句式来设题。文章介绍了五类特殊句式的特点,并就如何在阅读过程中应用翻译策略让其表达更加切合现代汉语表达特点进行深入探讨。
Classical Chinese translation is one of the important contents of Chinese test for selection of examination subjects. The main purpose is to train students to grasp the ancient Chinese sentence patterns and their understanding of specific usage. At present, the department of Chinese education and study divides the classical Chinese sentence patterns of junior middle school into two types: fixed sentence pattern and special sentence pattern. In the special sentence pattern, it also covers sentence structure, flip pattern, passive sentence pattern, As well as questions sentence five categories, in the selection of examinations are often around these five types of sentence to set questions. The article introduces the characteristics of five special sentence patterns, and discusses in detail how to apply the translation strategy in the reading process to make it more suitable for the expression of modern Chinese.