搜索筛选:
搜索耗时0.0896秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 9 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:蒋樟健,,
来源:海外英语 年份:2011
传统的英美文学教学以繁冗的课本纸质材料和资料讲解为主要教学内容,教师单调的口授式为主要教学模式,这种单调和繁冗特点,大大降低了学生学习的主动积极性,而学生的被动与排...
[期刊论文] 作者:蒋樟健,,
来源:海外英语 年份:2012
根据图里翻译规范理论,译者的翻译会受到诸多社会文化约束力的制约和影响。按照这种社会文化约束力的大小,可归类为:规则、规范和癖好,其中“规则”与“癖好”分别被置于强与...
[学位论文] 作者:蒋樟健,,
来源:广西大学 年份:2012
小说《哈利波特与火焰杯》是英国女作家罗琳创作的哈利波特系列作品中的第四部。本论文选取了皇冠出版社彭倩文版和人民文学出版社马爱新版两个译本,拟采用图里的翻译规范理...
[期刊论文] 作者:蒋樟健,
来源:广西广播电视大学学报 年份:2018
文章以梧州学院汉语国际教育本科人才培养模式为研究对象,提出以"外语(英、泰)+汉语国际教育专业方向化+国际化"为培养目标,实施相关的教育改革项目和进行课程设置建设,并结...
[期刊论文] 作者:蒋樟健,
来源:中华传奇 年份:2019
本位以“深度翻译”作为歌舞剧《刘三姐》英译研究新视角,从杨宪益英译本的简介、目录、前言、角色介绍、剧照、文内注等方面来评析该译本的“深度翻译”策略。...
[期刊论文] 作者:蒋樟健,
来源:中华传奇 年份:2019
本文以“木棉”和“歌圩”的翻译案例分析来探索杨宪益版歌舞剧《刘三姐》的英译,探析如何通过“深度翻译”来彰显广西壮族文化特色,并以此为基础提出“整体互动式深度翻译”...
[期刊论文] 作者:蒋樟健,
来源:海外英语 年份:2012
根据图里翻译规范理论,译者的翻译会受到诸多社会文化约束力的制约和影响。按照这种社会文化约束力的大小,可归类为:规则、规范和癖好,其中"规则"与"癖好"分别被置于强与弱的...
[期刊论文] 作者:蒋樟健,
来源:科学时代 年份:2010
[摘要] 魔杖是J·K·罗琳创作的《哈利·波特》系列作品中巫师们施法时所使用的重要道具之一。该作品中大量充斥着巫师们应用魔杖来实施魔法以达到某种神奇效果的场景。本论文将运用弗雷泽关于巫术的基本原理和相关理论来阐释魔杖、魔杖与巫师的关系及魔力的来......
[期刊论文] 作者:蒋樟健,
来源:青年文学家 年份:2004
博客在英美文学教学课前与课后活动中的应用,不仅可以增强学生学习的积极性与能动性,而且有助于师生之间的沟通与交流,进而大大提升英美文学课堂教学效果....
相关搜索: