搜索筛选:
搜索耗时0.0871秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 11 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:黄斐霞,, 来源:福建师大福清分校学报 年份:2014
从功能对等理论的视角研究《论语》中文化负载词的翻译,集中探讨其中使用频率极高的"君子"、"小人"等称呼语的英译。采用同项比较法,对比《论语》四种英译本中对于"君子"、"...
[期刊论文] 作者:黄斐霞,, 来源:漳州职业技术学院学报 年份:2015
从源语读者反应和目标读者反应的角度探讨《论语》译本的翻译功能对等,通过比较辜鸿铭、Arthur Waley和Robert Eno三个英译版本中的特定句子中的"君子"与"小人"的翻译,提出新...
[期刊论文] 作者:黄斐霞,, 来源:黎明职业大学学报 年份:2015
通过对许渊冲《诗经》叠拟声词英译的探讨,认为许渊冲采用对译法翻译《诗经》中意境简单、文字简洁、格式工整的诗句中的叠拟声词,以达到音美效果;根据意境采用增补译法,即在...
[期刊论文] 作者:黄斐霞,, 来源:黎明职业大学学报 年份:2007
《圣经》中存在大量的动物词汇,其文化内涵与汉语中的文化内涵呈现4种关系。即英汉语的对应词指示意义基本相同,英汉文化内涵也大致相同;英汉语的对应词指示意义相同,英汉文...
[期刊论文] 作者:黄斐霞,, 来源:福建师大福清分校学报 年份:2015
《红楼梦》的叙事特征在杨宪益和霍克斯笔下得到不同程度的保留与转换:段落划分上,杨宪益折中了两种语言的划分方式,而霍克斯则主要以英语的段落模式代替,体现在杨译本的段落...
[学位论文] 作者:黄斐霞,, 来源:华侨大学 年份:2020
进入新时代,中国文化和旅游融合有望迎来新的发展机遇。文化旅游街区充分展现文化和旅游的融合发展。其发展有别与一般的商业街区,既要发挥其地方传统文化特点,又要推进旅游...
[期刊论文] 作者:黄斐霞,, 来源:泉州师范学院学报 年份:2015
《论语》多个英译版本体现出翻译的不确定性,使得译本中有几处翻译存在很大的争议。文章从认知语言学的详略度、辖域、背景、视角和突显五个识解因素探讨《论语》四种英译本的......
[学位论文] 作者:黄斐霞, 来源:华侨大学 年份:2020
[期刊论文] 作者:翁小云,黄斐霞,, 来源:漯河职业技术学院学报 年份:2012
旅游景区牌示解说的翻译是各类旅游翻译中的一种。本文以功能派"目的论"提出的翻译准则作为参照,以福建省鸳鸯溪国家级旅游景区为例,研究旅游景区牌示解说的翻译策略。...
[期刊论文] 作者:李冬梅,黄斐霞,杨秋娜,, 来源:黎明职业大学学报 年份:2014
从休闲旅游的角度出发,以泉州市的旅游资源为研究对象,运用资源整合的方法,对泉州市旅游资源进行重新分类,分别从宗教旅游资源、文博旅游资源、夜间旅游资源、滨海旅游资源及...
[会议论文] 作者:李冬梅,黄斐霞,杨秋娜, 来源:2015中国休闲与旅游研究峰会 年份:2015
  本文从休闲旅游的角度出发,以泉州市的旅游资源为研究对象,运用资源整合的方法,对泉州市旅游资源进行重新分类,分别对宗教旅游资源、文博旅游资源、夜间旅游资源、滨海旅游资......
相关搜索: