朱纯深译本相关论文
本文对朱自清先生的名篇《荷塘月色》的两个译本——杨宪益、戴乃迭译本和朱纯深译本,进行了对比分析。从用词到句式结构再到修辞......
《荷塘月色》是散文家朱自清先生的杰作,它以"文质相称,形神俱美"的艺术魅力倾倒了无数读者。本文研究经典散文《荷塘月色》的两个......
本文试图把“目的论”的主要原则运用到文学翻译研究中,通过对De Profundis两个中文译本的分析来论述“目的论”的主要原则指导文......
文章研究了经典散文《荷塘月色》的两个英译本,即王椒升译本与朱纯深译本各自的优点与不足,指出王译本做到了忠实原文但过于机械,......
朱纯深先生的《荷塘月色》译本是这篇名作诸多译本中不可多得的优秀译作之一,该译本巧妙得从整体上把握了原作的音韵美和意境美。......
本文从词汇层面、句法层面和语篇层面,探讨朱纯深英译本《荷塘月色》对原文意境和风格的再现。原文形散而神聚,朱纯深译本的翻译很......
本文从词汇层面出发,探讨朱纯深英译本《荷塘月色》对原文意境的传达。原文以借景抒情为主,也有直接抒情的部分,朱纯深译本的翻译......