翻译赏析相关论文
《落花生》是我国许地山先生创作的一篇非常著名的散文佳作。他的语言简练准确、清新自然,情感表达朴实无华且真挚动人。国内对于这......
【摘要】A Psalm of Life是19世纪美国浪漫主义诗人亨利·沃兹沃思·朗费罗的代表作之一,也是较早传入中国的西方诗歌之一。自从传......
赵萝蕤是我国译坛举足轻重的女翻译家之一,在《荒原》《草叶集》等汉译本中,她对诗歌翻译的艺术与翻译策略可略见一二.赵先生翻译......
一、英汉语言差异:从主语句、主题句、形合句和意合句角度分析rn...and the catching of the dinner was as much a social exerci......
本文选择英国汉学家大卫·霍克思的《红楼梦》译本进行翻译赏析,尝试分析其翻译风格,霍译本逻辑严密,采取了大量的增译策略,作者尝......
本文对朱自清先生的名篇《荷塘月色》的两个译本——杨宪益、戴乃迭译本和朱纯深译本,进行了对比分析。从用词到句式结构再到修辞......
文艺是艺术的直观表现形式,而文学又是艺术的补充。如此,对文学翻译作品的赏析将暂别传统的翻译理论视角,而转向文艺。在狄德罗“......
利用语料库分析软件Antconc,通过自建小型语料库,作者从词汇、句法结构两方面对林徽因《你是人间的四月天》的四个英文译本进行定量......
《弗罗斯特诗歌精译》是王宏印晚年出版的一部重要译著。该文在阅读文献、总结王宏印翻译理论的基础上,选取该译著中的译例进行赏......
期刊
在学习翻译的过程中,除了通过大量的翻译实践来提高翻译水平、运用翻译技巧,对以往译者们进行翻译实践活动本身的翻译评析也十分重......
近年来,虽然大学英语翻译教学得到了发展,但是教学效果不很明显。本文讨论了大学英语翻译教学的现状,分析了非英语专业本科生在英......
摘 要:大家对于《饥饿游戏》一定不会陌生,《饥饿游戏》的电影也在各大荧屏中获得许多好评。《饥饿游戏》的电影是根据同名小说进行......
在葛优主演的电影《非诚勿扰2》中,其幽默的语言风格令观众折服,影片中的一些人物对白如俚语俗语、宗教文化词语、历史典故的引用以......
美国19世纪现实主义作家马克·吐温在其小说《哈克贝利·芬恩历险记》中使用了大量的日用口语、俚语、方言和黑人日常使用的口语等......
摘 要:许钧的翻译层次理论为翻译工作者进行翻译批评和赏析提供了很好的理论框架,文章从思维、语义和美学三个层次对散文名篇The Aut......
英语文学翻译是英语翻译教学的重要内容。本研究以英汉语言的差异为理论基础,以英语专业本科大三学生的笔译课作业为数据,在通读小......
作为针对特定读者群的青少年刊物有其生动性、趣味性和时尚性,在出版物领域占有一席之地。因而,做好青少年刊物的双语阅读不仅能培......
翻译教学是把翻译作为一门专业来教,使学生树立正确的翻译观,培养良好的翻译工作习惯,学会初步的翻译技巧,了解一定的翻译理论,具......
从书本特点、翻译赏析角度和翻译实践经验等三个角度对王东风教授的最新专著《英汉名译赏析》进行评述,以获得更多关于翻译赏析与......
本文对比分析了《瓦尔登湖》的四个中文译本,分别为徐迟版、王家湘版、田伟华版和孔繁云版译本,选取了译本章节标题及一些片段进行......
<正>一、《红楼梦》里的"红"字《红楼梦》频繁使用颜色词语,数量之多堪称中国古典文学作品之首。颜色词的大量使用正是《红楼梦》......
"桂林山水甲天下"依托"East or west,home is best!"的英译文"East or west,Guilin landscape is best"得到译学界的普遍赞誉。文......
翻译批评是跨文化的“翻译批评”和“翻译赏析”的结合。包括从思想内容、表现手法、文体风格、语言文字、传神达意五个主要方面在......
<正>典籍翻译指的对博大精深的中国古典文集的翻译,它在翻译研究中起着越来越重要的作用。典籍翻译不仅体现了译者对于翻译技巧的......
<正>不同语言及文化的差异,对文学作品的翻译有着重要的影响。本文以上海外语教育出版社出版的《日语综合教程》第六册中选录的老......
【正】 诗人兼译诗家雪莱主张:译诗一定要用与原诗同样的形式来译,才算真正对得起原作者①。这是因为,真正的诗歌应该是内容与形式......
《饥饿游戏》最大的语言特色在于词语较为口语化,大量使用断句与分句进行描述,这对翻译提出了一定要求。从词语的选择和短句的翻译两......