古汉诗英译相关论文
长期以来,学界对于古汉诗英译批评多囿于文本,围绕翻译本质、标准、目的、音韵、格律等方面,各说不一。本文以互文性视角,将对此的批评......
内容摘要:本文基于自建语料库,对国内外语类核心期刊近十年发表的古汉诗英译论文进行了量化和可视化数据分析。研究表明国内汉诗英译......
汉语古诗是形象思维的产物,是意合语言的典型.就古诗英译来说,由于英语语言具有形合性和分析性特点,译文若彻底改变原诗语言的意合......
自从十八世纪《诗经》的英译本在英国出版发行以来,中国古典诗歌英译一直存在着很多争论。文章就古汉诗英译的历史及各种争论从可译......
诗歌的翻译归根结底是审美的翻译,其中内在的要求与文化传播的审美规律具有极大的关联性。探讨古汉诗英译的美学要求和文化传播的......
在古汉诗中数量词的使用是一种常见的语言表达手段,其模糊语义往往比准确的数字更具有独特的艺术魅力。本文分析了古汉诗中数量词......
本文试从古汉诗英译外形视像的角度探讨其"形美",旨在评析《走近「形美」:古汉诗英译实践点滴》一书的积极意义与不足之处,借以说......
本文以韩礼德的语法隐喻理论为基础,借用英汉语语气隐喻对比研究的有关成果,指出了在古汉诗英译中正确理解原诗语气隐喻对于再现原......
应用前景化理论对比分析古汉诗英译过程中意象词的前景化,探讨前景化对古汉诗意象词的作用,提出在翻译过程中意象词的前景化有助于......