思维套路研究给英汉笔译的启示

来源 :第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:resiaton
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
思维套路研究是为了充实翻译课的教学方法.常见推进课程的方法有两类:一种是归纳法;一种是演绎法.归纳法从一句一句学起,到课程结束时,学生常常感觉还处于归纳的途中,还远远未得要领.与其依靠直觉和悟性,不如积极探索可循的规律.例如,人的思维表现深受其文化背景的制约,使得同样的想法在不同语言中生成了不同的表达顺序、表达方法和表达手段.以英汉为例,他们在逻辑律方面表现出先后律、大小律、轻重律、因果律等诸多的差异,因此,英汉语言逻辑分别发展了特定的表达套路,相互之间不能生搬硬套.有鉴于此,演绎法不像归纳法那样过于依赖悟性,而是首先通过理性的提纲挈领,通过英汉语言的逻辑对比,找出英汉思维套路的差异,可以启迪英汉笔译的选课者深得翻译与逻辑相得益彰的好处,再来试验思维转换的翻译模式,从而补偿选课者在翻译方法和技巧方面的匮乏.
其他文献
本文通过翻译课堂教学中的一则翻译练习实例,对汉英翻译中一些看似简单但蕴意深远的小字眼作了探讨分析.文章以“绿色奥运”、“科技奥运”、“人文奥运”为例,分析了国内对
中国土压平衡盾构采用不满舱施工非常普遍,因此施工过程中经常出现一些问题.通过对开挖面压力平衡状态的分析,结合工程实例对开挖面的整体稳定、渣土排出异常、开挖面部分坍
“交通靠走,通讯靠吼”曾是贵州省黔南布依族苗族自治州长顺县真实的生活写照,“出行难”“出行贵”更是长期困扰长顺交通发展和社会经济发展的瓶颈.长顺,位于贵州省中部,地
期刊
近年来,青浦区紧紧围绕建好、管好、护好、运营好农村公路的要求,有效提升农村公路交通条件,切实打造“畅、安、舒、美”的城乡交通网络,为长三角区域一体化发展、为青浦全面
期刊
翻译教学可以以不同的模型为出发点.莱思的文本类型学模型是被广泛应用的翻译教学和翻译评估的模型之一.然而,莱思的理论是否适用于一切翻译?当预期的译文交际功能
会议
长期以来,翻译理论研究的主客二分模式将译者及译文看成是翻译的客体,原作者及原文看成是翻译的主体.这一以“原语中心论”为标准的划分不仅遮蔽了译者主体性的地位
会议
本文认为现代翻译研究各派理论的发展无不体现出一种永恒的张力——语境张力.半个世纪以来,研究者们正是在这种张力场中进行理论视角的抉择,确立其研究途径,提出其理论构想的
为研究钢-UHPC华夫板组合梁在静载作用下的竖向抗剪性能,对4个组合梁试件进行了静力试验,主要变化参数包括华夫板平板厚度、肋的高度、翼板宽度.通过分析试件破坏过程、荷载
字幕翻译是高效应和高趣味性的翻译教学工具.除了教授翻译技巧之外,字幕翻译可以提高学生的语言水平,使他们更加关注和了解外地和本土语言、社会和文化的差异;另外,
会议
为解决钻爆法隧道施工过程中隧道围岩及开挖支护质量难以快速、完整、准确检测的难题,通过对三维重建与全景展开图技术的融合与改进,提出基于3DZI技术(3D Reality and Deep Z