论文部分内容阅读
母语的言语产出理论分为两类,一类是以Dell(1986)为代表的激活扩散理论;一类是以Levelt(1989)为代表的模块理论。所有关于言语产出的理论在下面这些问题上都是一致的。第一,言语产出包括四个阶段:概念形成(即计划说什么)、构成(即语信的语法、词汇及语音编码)、发音和自我监控。第二,这四个阶段的运作遵循这里的排列顺序;另外,概念形成需要注意力资源,但构成和发音在母语中不需要注意力资源,因此言语产出比较流畅。第三,言语产出的基本工作机制是激活扩散。DeBot(1992)在Levelt(1989)的基础之上建立了双语言语产出模型。Kormos(2006)在母语言语产出的几个阶段探讨二语言语产出可能存在的问题。然而,所有的这些宏观模型的探讨都是建立在实证数据的基础之上,而这些实证数据的收集目前主要集中在两个层面上:词汇层面与句子层面。研究者虽然对言语产出模型的大框架没有多少争议,但关于模型细节的争议一直存在;同时,这些争议又引发了新的关于言语产出的话题。我国关于汉语母语言语产出的研究主要集中在词汇层面,对国际学术界的贡献比较突出,主要表现在六个话题之中:口误研究与词汇加工单位问题、语义-语音加工(独立两阶段模型或两步交互模型)、语义及词注信息提取的时间进程关系、音位编码的加工单位和方式、名词限定词和名词的提取关系、汉英双语言语产出过程中的切换代价。汉语言语产出的研究得益于舒华、程元善和张厚粲(1989)所做的基础工作,他们使用图片命名法和量表判定法研究了235个图形的命名一致性、熟悉性、表象一致性和视觉复杂性,为以后的实验研究奠定了材料基础。但是,关于汉语母语句子层面的言语产出研究还远远不够。句子产出的相关研究主要采用三种实验范式:结构启动/句法启动、图片事件描述以及句子回忆。我国在这方面的研究主要采用第一种研究方式。国际上关于句子层面言语产出的研究已经有几十年的历史,但国内似乎近几年才出现少数的几篇文章,这些文章几乎都集中在跨语言的双语句法处理研究上。由于汉语有其独特句法特征,用汉语去验证言语产出模型,去解决关于言语产出的争端,有可能会得到新的证据,推到出新的理论,因此汉语言语产出的研究有着非常乐观且并不遥远的前景。由于国际上关于言语产出的研究远远落后于关于言语理解的研究,而目前国际上关于结构启动的热烈讨论预示着言语产出的研究可能是未来的发展方向,因此我国心理语言学界可以在以下方面努力:关于汉语句子层面言语产出的研究、关于口译心理机制的研究。