《美国人的对话:创立者和我们》第二章第一节翻译(英译汉)及翻译研究报告

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ywx789789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文包括对《美国人的对话:创立者和我们》(纽约,阿尔弗雷德·克诺夫出版社,2018.)第二章上篇“平等”进行的英译汉翻译实践以及对此实践做出的研究报告。原文作者为约瑟夫·J·埃利斯。他的著作《美国的斯芬斯:杰弗逊传》和《建国兄弟:革命世代》分别荣获美国国家图书奖和美国普利策历史奖。《美国人的对话:创立者和我们》一书共分为四个部分,作者通过对美国现状和国父们思想的比较,分别探讨了当下美国最重要的的四方面问题。(种族、平等、法律以及海外关系)。鉴于本项目的节选原文与美国历史的相关性,本项目存在以下难点。首先,原文中包含许多文化负载词,这些词汇体现了美国文化背景知识;第二,原文中长难句较多。第三,作者在选词上独具匠心,词汇包含着丰富的情感与内涵,需要译者准确理解。因此,译者将在埃文佐哈尔的多元系统理论指导下,采用了一些具体翻译策略和技巧,以达到准确传达原文的信息及文化内涵,并保证译文的可读性。本项目的翻译报告部分将选取典型例子,分别从词汇、句法以及语篇层面对译文进行分析。在词汇层面,译者采用了归化、异化、增词、省略、词性转换等翻译策略。在句法方面,译者主要采用顺句操作、句式重组、分句、合句、正说反译、反说正译以及重复等策略。在语篇层面,译者充分考虑英汉两种语言的差异,注重语篇的整体性,并对以上策略进行了综合运用。希望本翻译项目能够为国内学者提供一份帮助,深入了解美国文化。
其他文献
从2009年开始,汉语成为泰国高考外语类考试科目之一,至今已有10年的历史。随着汉语在泰国的进一步传播与推广,泰国学生参加泰国汉语高考人数不断增加,但是,作为全国性的考试,参加这项考试的学生普遍反映考试成绩偏低,考试难度太高等问题。因此,这项考试也越来越受到研究者的关注。本文首先对泰国汉语高考的概况进行简单介绍,从语言测试学理论的角度对这项考试的性质进行界定,明确其是具有选拔性质的水平测试。其次,
学位
随着社会经济的高速发展,人民群众物质和文化需求已经得到满足。健康问题在社会大众中的关注度日益提升,人们关心着自身健康问题的同时也密切关注着家人的身体健康。青年艾滋病群体在社会群体中具有一定的特殊性,由于该病的不可治愈性,该群体除了要承受疾病所带来的痛苦外,还不可避免地承受着来自社会、家庭的压力和负担。一方面,当下信息科技进步的同时也衍生了许多问题,面对浩如烟海的信息,青年艾滋病群体往往较难有效辨别
学位
近年来,加纳学生学习汉语的热情日益高涨,海岸角大学孔子学院的汉语学员也迅速增多,其中中小学生人数占绝大部分。关于汉语教学“三教”问题中的“教材”问题,笔者在加纳海岸角大学孔子学院下设的两个教学点学校的教学实践和课堂观摩过程中发现通用性汉语教材《快乐汉语》(英语版)第二版存在一些问题,造成教师备课授课负担量大和学生学习效率不高的情况,于是笔者对该教材的适用性进行了调查分析。结合加纳汉语教学背景,对教
学位
中华典籍浩如烟海,是中华民族优秀传统文化的重要载体。党的十八大以来,习近平总书记多次强调要坚持“文化自信”,并明确指示:“让收藏在博物馆里的文物、陈列在广阔大地上的遗产、让书写在古籍中的文字活起来”。开展古籍阅读推广,将束之高阁的古籍文献以通俗易懂、方便快捷的方式呈现于大众眼前,为大众所接纳和吸收,是实现古籍社会价值的重要途径。昆明市作为云南省会城市,是全省政治、经济、文化中心,行政区划内驻有省、
学位
传统武术是由中华民族所创造,体现了中华民族的价值观念、审美取向以及道德伦理等方面的深层次内涵,被视为中国的国粹。传统武术以鲜明的民族风格和独特而深厚的文化底蕴而深受群众欢迎。但随着现代社会的快速发展和人民群众生活观念及活动方式的改变,传统武术的发展势头出现了衰减。西方技击技术的全球化传播抢占了原本属于中国传统武术的市场,导致传统武术练习者人数逐年减少,习武氛围越来越差,传统武术的发展以及传承受到了
学位
随着“健康中国2030”提出,健康信息素养得到了积极倡导,国民健康素养正在逐步提高。21世纪初,美国医学图书馆协会(MLA)提出了健康信息素养的概念,强调区分其与健康素养的区别,基于此,国内学者也指出健康信息素养应该成为提升国民健康素养的关键,对健康信息素养的高度关注给图书馆带来了新的服务生长点。然而,对于公共图书馆而言,一方面,用户的健康信息素养参差不齐,部分用户对于图书馆的健康信息服务及自身的
学位
随着韩国汉语学习的大众化、低龄化,韩国中小学对汉语教师的需求逐年递增。笔者作为汉语教师志愿者的一员,于2019年2月至2020年1月,在韩国食品专家高中任教。本文选取赴韩汉语教师志愿者课堂非预设事件进行研究。目的有二:其一,大部分志愿者教师教学经验不够丰富,导致教学初期缺乏有效应对非预设事件的办法和策略;其二,为了提高韩国汉语教师志愿者的教学效率,为国际汉语教师志愿者提供一线教学经验参考,有必要对
学位
此篇为英译汉翻译项目研究报告。选译章节出自《地球上的生态平衡》。此书由加州大学圣塔芭芭拉分校的环境研究教授大卫·克利夫兰(David A.Cleveland)所著,他是人类生态学家,其研究和教学以小规模,可持续农业为基础。这本书基于人类对生物和社会文化起源的理解,以未来的批判性思维和全球的有效实施为基础,是跨学科的入门书。翻译摘录的第二部分是第二章,本章描述了以第一次新石器时代农业革命为始,这场革
学位
本报告的翻译实践材料选自英国埃及学大家托比·威尔金森2010年所著书籍《古埃及兴衰录》十七章、十八章部分内容。该书以古埃及的政治历史为书写核心,剖析了古代埃及国家的根本结构,极大呈现了古代埃及文明近3000年兴衰史的真实面貌。作为历史类文本,《古埃及兴衰录》涉及大量历史专业知识和背景,从而给普通读者造成了一定的阅读障碍。此外,相较于其他语言质朴的史学文本,该书兼具历史性与文学性,用词优美,运用了多
学位
秦王寨文化以豫中平原为分布中心,西起豫西的崤山,东部可达豫东平原,北至黄河沿岸,南部到达伏牛山脉的一支考古学文化,从上个世纪五十年代发现以来,相比与其他的考古学文化而言其研究深度和广度均较为浅显。根据近年新发掘的大河村、站马屯、站马屯西、西史赵村等遗址的考古发掘材料,本文再次对秦王寨文化的分期年代等问题展开讨论,以期对秦王寨文化的研究起到一定的推动作用。本文共分为四章:第一章,绪论。该章节对本文的
学位