On A Translator's Cultural Attitde in CE Translation

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pzbisyt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以美国查尔斯·威廉·莫里斯的符号理论为基础,后殖民主义理论为补充,该文探讨了中译英中译者的文化态度.全文共分六章.根据当前翻译研究中的文化转向,第一章提出归化和异化是处理翻译中文化因素的两种方法.第二章介绍了莫里斯的符号学基本理论.第三章通过运用这一理论,详细分析了影响译者文化态度的各种因素---文本类型、社会背景、翻译目的、作者意图以及读者对象---并将社会背景这一因素作为重点加以分析.在对《红楼梦》两种英译本的比较分析基础上,作者在第四章得出归化和异化都能在目的语文化中完成各自的使命,因而也都有其存在价值.第五章用实例论证了归化和异化的互补关系,最后一章提出在中译英中应尽可能采用异化翻译.以往关于中国文学、哲学作品的翻译,以西方民族中心主义和帝国主义文化的价值观来塑造中国文本.在当今后殖民主义时代,异化翻译对于弘扬中国文化、反对英语国家文化上的霸权主义有其特殊的重要意义.
其他文献
本文通过对荣华二采区10
言语幽默是日常交流中普遍存在的语言现象,也是文学作品中经常使用的一种语言形式。随着人类社会和社会科学的不断发展,对幽默的研究也在不断深入,除语言学角度的研究外还涉及到
在近期开展的非公企业党建工作专题调研中我们发现,私营企业主中的中共党员比例正在上升,入党成了多数私营企业主较为迫切的政治愿望。但不容忽视的是,私营企业主争取入党的
作为语言学习的四项基本技能之一,听力技能越来越受到研究者的重视。随着对听力过程的进一步研究,人们发现,听力是一个需要听者积极参与的主动的过程。图式理论为听力预测和
In recent years, the field of Second Language Acquisition has been witnessingstrong interests in the role of formal instruction in second language development.
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
针对仿型加工和快速成型加工对实体模型精度的要求,介绍一种用UG软件进行齿轮的精确建模方法,包括标准直齿和标准斜齿.
在近代翻译文学中,"林译小说"是一个专用名词,它具有自己的特点和风格.作为一位不懂外文的翻译家而能译出180余种外国文学作品,其中属小说就有163种之多,其译作又产生过很大
近日,福建省质监局党组中心组集中学习《党委会的工作方法》和《中国共产党问责条例》.省质监局党组书记施文主持学习,省质监局党组成员吴赳、刘绍文出席,机关各处(室)和直属
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.