文化因素的翻译策略——《红楼梦》两英译本对比研究

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:neppat8
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译策略问题由来已久,且争论颇多。翻译研究领域的“文化转向”将文化的翻译问题推到了前台,文化因素的翻译策略研究就成为当前的重中之重。本文着力讨论了文学作品中文化因素的翻译策略问题,认为“翻译目的”和“翻译标准多元互补论”为研究文学作品中文化因素翻译策略提供了新的视角,从这两个角度出发分析文化因素翻译策略问题将有助于解决因翻译策略问题而引起的争论。在当今译界和翻译史上,争论最多的当属“直译与意译”、“归化与异化”之争。在这方面,仁者见仁、智者见智,各执一词争论不休。求其争论的根源,则在于传统“非此即彼”思维模式的缺陷。而翻译标准多元互补论主张打破传统思维模式,建立立体思维方式,从多角度、多方位研究翻译策略,将各种影响译者翻译策略选择的因素纳入研究的领域,从而更加科学、公正的分析评价翻译作品。在各种影响因素中,以译者翻译目的的影响力为最大。可以说译者翻译目的决定了译者对翻译策略的选择。在此影响下,译者所使用的翻译策略处于一种多元状态中,各策略之间互为补充,共同形成译者的翻译特色。为进一步阐述此观点,笔者以《红楼梦》第三章中的文化因素翻译为例,对比分析了霍克斯和杨氏夫妇的翻译目的以及在各自翻译目的影响下采取的不同翻译策略,指出这些策略实际处于一种多元状态下,在具体译本中互为补充。 鉴于具体的问题需要具体分析处理,本文中提到的“翻译目的论”和“翻译标准多元互补论”虽然适用于分析《红楼梦》的文化因素翻译策略状况,却不一定就适用于其它文本情况的分析。本文目的只是为其它各种文本中翻译策略的分析提供一种视角,希望能够对翻译策略的分析研究具有参考价值。 本论文共分五章,第一章主要论述了语言、文化和翻译之间的关系;讨论了文化因素的可译度问题以及翻译研究中的‘文化转向’对翻译研究的影响。翻译表面上是一种语言行为,而实际上却是一种文化行为。文化的各种定义显示出文化只是部分可译,这就要求译者在翻译中必须采取合适的翻译策略。 第二章通过阿诺德和纽曼之间的论战提出翻译目的对翻译策略的决定性影响。简述了翻译目的论的内容、基本原则及其对翻译策略的影响。简言之,翻译目的论就是“翻译目的决定翻译策略”。本文中翻译目的指的是译者的翻译目的。 第三章追溯了翻译策略的历史及由此引发的争论,并分别探讨了直译和意译、归化和异化的不足,在此基础上指出争议的根源所在。本章重点介绍了翻译标准多元互补理论,分析了该理论的重点内容、理论特色和它在翻译理论和实践中的实用价值。并着重阐述了翻译目的和多元互补论的关系。指出任何以二元形式出现的翻译策略都具有先天的缺陷,而只有多元互补论才符合翻译、译者和读者的实际。 第四章简要介绍了《红楼梦》的文化小说的特色及其给翻译带来的契机和困难,并介绍了该小说在国外的译介状况。简述了霍克斯译本和杨氏译本的地位及其翻译特色。 在第五章中,笔者选取两个英文全译本,霍译本和杨译本,的第三章作为分析样本,结合译者的翻译目的,分析了两泽者在处理文化因素时采取的翻译策略。得出译者的翻译目的不同,在翻译具体文化因素时采取的翻译策略就不同,两个译本的策略都呈现出多元性和互补性。 通过对两译本译者的翻译目的和翻译策略的分析,笔者认为在探讨文化因素的翻译策略问题时,应从译者的目的入手,从各个方面分析译者采取个策略的原因,从而为分析其它译本的翻译策略提供一种视角,而不再是简单的非此即彼。只有这样才能促进各国文化的交流,将中华博大精深的文化遗产传播到世界各地。
其他文献
进入21世纪后,世界全球化进程加快,不同民族、国家之间由于经济、科技、文化等交流的需要,接触愈加频繁。文化的接触必然引起语言的接触,外来词便是语言接触所带来的一个重要结果
林语堂在中国文学史上是一个重要而独特的人物。他一生中至少留下了39部作品,其中绝大多数是用英语写成。他在向西方人介绍中国文化方面做出了巨大贡献。对林语堂简要介绍以后
伯纳德·马拉默德是二战后获得国家图书奖和普利策奖的一位作家。马拉墨德的作品显示了对犹太传统和普通人的困境的关注和通过受罪来获得道德胜利的主题。因为他父亲移民到美
  本文首先对于语用学中语料收集方法做了简单介绍。在众多的方法中,话语完型法(DCT)和角色扮演法(roleplay)是语用学研究中运用最为广泛的两种方法,因而本文重点对两种方法
在传统的研究视野中,汉字是一个文字问题,复音词是一个词汇问题,它们分处文字语言两大阵营而毫不关涉。在通常情况下,谈语言学的似乎不屑于谈文字,谈文字的则越来越限于文字的结构
农药剂型是建立在农药毒理学和环境毒理学基础上,并经过其功能、安全、经济等综合评估后发展起来的。在当今我国环境保护、能源危机、食品安全、农村劳动力向城镇转移等方面
本文通过对荣华二采区10
期刊
随着时间的推移,人类改造世界的能力逐渐增强。科学技术的迅速发展为人类带来了丰裕的物质生活,同时不断的战争,经济危机以及与传统科学相悖的新理论新思潮等的出现使人们开
作为美国真正的幽默大师、小说家、现实主义文学代表的马克﹒吐温,作品多以幽默和讽刺为主,欢笑与思考双管齐下。马克﹒吐温许多经典作品在中国已经广为流传。作为普通中国读者而言
膜技术是利用分离膜对混合物中各组分的选择渗透性能的差异等来实现分离、提纯和浓缩的一种分离技术.