【摘 要】
:
进入21世纪,科技的应用带动了各行各业的发展,医疗卫生事业的迅速发展让国民健康问题日益引起人们的重视。心理健康问题是21世纪影响人类健康的一个重要因素,特别是在新冠疫情爆发后,人们越来越重视心理问题。更糟糕的是,儿童和青少年的心理问题呈上升趋势。本报告选择《校园行为健康》(节选)一书作为此次翻译实践的材料,旨在让更多人关注青少年心理健康问题及其治疗方法,促进青少年心理健康发展。《校园行为健康》(节
论文部分内容阅读
进入21世纪,科技的应用带动了各行各业的发展,医疗卫生事业的迅速发展让国民健康问题日益引起人们的重视。心理健康问题是21世纪影响人类健康的一个重要因素,特别是在新冠疫情爆发后,人们越来越重视心理问题。更糟糕的是,儿童和青少年的心理问题呈上升趋势。本报告选择《校园行为健康》(节选)一书作为此次翻译实践的材料,旨在让更多人关注青少年心理健康问题及其治疗方法,促进青少年心理健康发展。《校园行为健康》(节选)聚焦儿童和青少年的心理和行为异常问题,并提出了相关的解决措施。源文本属于学术类文本,在词汇、句法以及篇章层面都具有鲜明的学术特点。比如,源文本含有大量教育心理学领域的专业词汇,长难句随处可见,遍布全文。同时,作为学术性文本,全文逻辑严密,行文紧凑。这都给译者的翻译工作带来了障碍和挑战,迫切需要相关的翻译理论来指导翻译实践。翻译目的论指出,翻译是带有明显目的和意愿的交际活动,翻译目的不同,译文产生的效果也会有所差异。译者需要结合翻译目的、目的读者的背景来选择相应的翻译策略和方法。翻译目的论遵循三个原则:目的原则、连贯原则和忠实原则。本报告旨在介绍儿童和青少年的心理和行为异常问题的最新研究,并引发国民对该领域的关注。目的原则指出,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,这决定了翻译目的论对此翻译实践的指导意义。在目的论的指导下,译者采用个案分析法,从词汇、句法和语篇三个角度探讨了翻译实践中遇到的困难,并根据学术文本的特点,提出相应的翻译策略。在词汇层面,专有名词的翻译主要选用了既定译名、注释和编译的翻译方法;词性转换和显化翻译主要运用在并列结构的翻译上;而措辞法、引申法和正话反说则主要用来翻译多义词。在句法层面,翻译长难句主要采用了顺译、拆分和重组的方法;而被动句则是采用以语态转化为主,意译为辅的翻译方法。篇章层面的翻译主要是为了保证行文逻辑紧密,因此,替换法和增译法是本文主要采用的翻译方法。通过该报告的分析研究,译者旨在为学术著作的翻译提供一定参考。
其他文献
汉字教学是对外汉语教学中不可缺少的一部分,是词汇教学的基础。本文以“氵”、“冫”部字及其相关词汇为研究对象,探讨特定的汉字、词语教学,意在探究出有针对性、可实施的教学方法帮助对外汉语教师轻松地教,汉语学习者轻松地学,进而达到好的教学效果,学习者更好地使用汉语进行交际。从字义、字形、词义的角度对“氵”、“冫”部字及其相关词汇进行本体研究,探知“氵”、“冫”部字90%以上是形声字,均适于被拆分为2个部
近年来,随着移动互联网中基于位置服务的迅速发展,空间文本关键词查询得到了广泛的关注和研究。为实现高效便捷的空间文本关键词查询服务,越来越多的数据所有者将空间文本数据外包给云服务器,并交由云服务器进行查询处理。但是将此类包含隐私信息的数据和服务外包给不受信任的云服务,可能会引发严重的隐私泄漏问题。如何在保证数据隐私安全的同时,对加密数据进行高效的空间文本查询是亟待解决的问题。现有的研究工作有的存在隐
处在我国各方言区的留学生,其生活交际方式以及汉语学习都深受当地方言的影响。武汉方言隶属于西南官话,使用人口众多,影响范围甚广。如果来汉留学生对武汉方言一无所知,很容易造成交际困扰。词汇是汉语的核心,研究武汉方言词汇对于汉语方言词汇教学有一定的参考意义,对武汉地区的留学生适应当地生活、克服交际障碍也具有一定的应用价值。本文以武汉方言词汇为研究对象,根据词汇“通用度”的计算理念,选定三份词汇数据作为“
中国古诗英译是文化输出的重要组成部分,而意象翻译是古诗英译的重中之重。在古诗英译中,译者们受主客观因素影响,对同一诗歌意象的翻译呈现出主体性差异。目前,将意象翻译与译者主体性结合的讨论并不算丰富,且使用的方法大多是定性方法。因此,本文以十首中国古诗为源文本,以许渊冲和埃兹拉·庞德两位著名译者的译文为比较对象,并使用零样本分类(一种基于深度学习的文本分类技术)判断两者译文与意象的相关性。基于零样本分
模糊测试是一种自动或半自动的测试技术,用于发现软件中的代码错误和安全漏洞。它通过向被测软件输入异常测试用例,试图使其崩溃。现有的一些高级的模糊测试程序可以在没有源码的情况下对目标程序进行漏洞挖掘,并且能够成功找到可以利用的漏洞。代码混淆是一种程序加固技术,通常用于对抗逆向分析。然而,代码混淆技术无法有效的对抗模糊测试技术。因此需要一种反模糊测试(Anti-Fuzzing)技术来有效对抗攻击者对软件
如何保护患者和受试者是临床治疗和医学研究活动中必须考虑的现实问题,也是生命伦理学中经久不衰的议题。作为生命伦理学的核心概念和基本原则之一,知情同意在这方面发挥着不可替代的作用。1947年《纽伦堡法典》提出“人类受试者的自愿同意是绝对必要的”,自那以后,“知情同意”逐步成为一切涉及受试者研究的基本准则,也成为患者享有的最基础且最核心的权利之一。知情同意的哲学基础在于人具有自主性,其实质在于对人的自由
本翻译实践报告基于《敏捷领导力——数字时代下的灵活商业》一书。译者完成了该书的第八章、第九章的翻译。该部分介绍了企业如何通过学习和创新来实现进步,以及实现灵活商业的具体做法。作者本人是一名资深的组织管理专家,本书基于其多年的实践经验,同时汲取了近年组织管理学的研究成果。该书讨论了如何面对当今数字技术时代和外部环境加速变化带来的挑战,以及如何更敏捷地创建和管理组织、开展敏捷工作、成为成功的领导者。同
在对外汉语教学中,教学研究离不开语言测试,两者关系密切、相辅相成。汉语教学在不断精进和完善的过程中,汉语测试也在日渐完善和丰富。汉语测试的科学化,不仅能够准确地反映出汉语学习者的学习水平,也能够及时反馈汉语教学者的教学效益。有效的汉语测试能够对汉语教学起反拨作用,从而提高课堂效率,促进学习者的学习兴趣。虽然新汉语水平考试已然成为全球最具影响力的汉语测试,但仍然有上升的空间。而新日本语能力测试和新汉
5G网络作为一种以用户和服务为中心的网络,将人与物融合至无处不在的计算网络空间,带来了许多新的设备通信方式。设备到设备(D2D)通信技术作为一种设备直连通信技术,可以实现流量卸载功能,有效降低网络负载,提高网络容量,降低网络时延,在5G网络中具有良好的发展空间。一个完整的D2D通信流程分为以下几个阶段:(1)两邻近D2D设备在空口上进行直连设备发现;(2)两D2D设备在该直连信道上进行相互认证与密
在当下网络生态环境中,网络为社会公众提供了内容生产、传播、互动的平台,网络舆情涉及政治、经济、文化、社会生活等各个领域,在揭示当前社会大众争议的现实矛盾的同时,也为政府的高效化治理和规范化引导带来挑战。网络舆情治理是社会治理的重要部分,对维系社会的稳定安宁具有重要作用。尤其在重大突发事件中,由于其具有聚众性、偶然性和难控性等特点,容易在网络空间引发广泛的关注和热烈的讨论,并导致网络舆情的高潮,如果