纪录片字幕翻译实践报告

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pastleaves
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中西方之间文化交流的不断加深和网络媒体的不断发展,纪录片的文化交流作用越来越得到凸显,关于纪录片字幕翻译的研究也在不断推进和深化。本翻译实践报告以笔者亲身参与的两个纪录片字幕翻译为个案研究,以目的论原则为理论指导,旨在探讨如何实现字幕翻译的简洁性问题。笔者基于字幕语言口语化和通俗化等特点、字幕翻译的准确性和简洁性要求以及字幕翻译过程中的时间和空间等限制因素,结合自身的项目经验和具体的翻译实例,归纳总结出了笔者在此次字幕翻译过程中为实现字幕语言的简洁性所采用的几种翻译方法(缩减信息,适当增补,替换改写和四字词语)。这四种翻译方法使得译文更加简洁,缩减信息法和四字词语的翻译方法是最实用有效的方法,也是笔者在翻译时采用的主要翻译方法。笔者在翻译过程中,同时站在译者和观众的角度,力求译文既能实现文化交流目的,又能符合观众的观赏需求,达到简洁连贯。本文旨在为今后研究字幕翻译的同学和其他翻译从业者提供一定的参考作用。
其他文献
<正> 一、前言华国锋主席在五届人大二次会议上所作的政府工作报告中阐述贯彻执行对国民经济进行调整、改革、顿整、提高的八字方针时,提出我国当前发展国民经济着重抓好的十
【目的】观察温脾补肾法对脑梗塞后遗症Toll样受体4(TLR4)信号通路的影响。【方法】将60例脾肾(阳气)虚型脑梗塞后遗症患者随机分为对照组和治疗组,每组各30例。对照组给予以
角色游戏是幼儿最喜爱的活动。幼儿在角色游戏中通过模仿和想象扮演着各种角色,创造性地反映现实生活,从中得到最大的满足和极大的快乐。它既能满足幼儿生理发展的需要,又能
目的 :探讨灵敏、准确测定吡拉西坦片含量的方法。方法 :采用AlltimaC8柱 ( 2 5 0 .0mm× 4.6mm ,5 μm) ,以甲醇 水 ( 5 0∶5 0 )为流动相 ,流速 1.0mL·min 1 ,检测波长 2
本文采用真空热蒸发方法,首次在硅油表面成功制备了多种低维锌纳米晶体,该实验在室温和无催化剂条件下进行;详细研究了硅油表面低维锌纳米晶体的形貌特征、尺寸分布以及微观
随着全球经济的不断深入发展,全球范围内的贸易和投资越来越广泛,国际分工出现新的格局。体现出由产业间分工向产业内分工以及产品内分工转化,逐渐形成了全球生产网络。并将价值链的不同环节在国际范围内重新分工、布局,进而构建起新的全球价值链。这也给予发展中国家嵌入到全球价值链当中创造提高本国的生产力和竞争力的机会。在全球重新分配的布局下,发达国家已经掌握先进技术与品牌的影响力,一直处于全球价值链较高的环节,
奥斯卡最佳动画短片奖作为学院奖(Academy Award)的分支奖项,已走过八十余年的历程,给后人留下了为数众多的可供研讨的文本。与先前的获奖作品迥异,1974年以来的奥斯卡最佳动
上市公司在市场经济的作用下竞争日趋激烈。一些上市公司迫于竞争压力或自身利益为了提升企业业绩不从自身生产经营管理上提高能力而是存在侥幸心理虚构舞弊财务报表。这就要
精神文明是社会主义的重要特征,个人品德建设是对社会主义精神文明建设的深化。在社会主义精神文明建设视域中探索个人品德建设,不仅体现了个人品德问题的社会主义市场经济背
统计工作的源头在基层,基层统计工作的好坏,直接反映统计工作的整体水平,只有源头数据准确,才能保证统计数据的真实可信.影响基层统计数据质量的因素是多方面的,统计基层基础