浅析合同文本的英汉翻译策略

被引量 : 3次 | 上传用户:iamformywish
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
合同文本的翻译一直是不少翻译论著研究的对象,这些论著大多是从词汇语法等语言学角度探讨合同文本细节上的翻译问题,本文则试图分析合同文本的信息特征并尝试提出更为宏观的英汉翻译策略,希望能帮助译者更好地完成合同文本的英汉翻译本文提出合同文本的主要内容是对当事人权利和义务的规定,几乎每一项权利或义务都包含行为主体具体权利或义务行为以及实现权利义务的前提条件这三项主要信息,而合同文本的翻译实际上是再现上述三项主要信息的过程与结果本文以ǎ修订与重申的技术合作协议ǐ的英汉翻译为例,分析三项主要信息在英语合同中的常见形式,总结译者用汉语表述这三项主要信息时的常见问题并提出相应的解决方法,借此提供一种始终围绕三项主要信息解读和再现权利义务的翻译策略,以帮助译者完整准确清晰地传递英语合同中规定的权利和义务
其他文献
随着信息时代的到来,传统的电视节目竞争也日益残酷起来。当今,在我国电视节目市场已经由原来的"卖方市场"转向"买方市场",由过去的电视节目制作什么,观众就得看什么转变成了
实验目的:缺血性脑卒中是危害人类健康的主要疾病之一,具有高致残致死率、高复发率,预防用药的策略非常重要。阿托伐他汀作为缺血性脑卒中预防用药其神经保护作用的实验室依
1990~1991年间,我院共收治白细胞减少症病人104人,其中接触毒物90人(主要是苯系化合物)。收治入院后,结合气功、激光、药物等综合性治疗,分显效(WBC较治疗前≥4.0×10~9/L)、
本文首先从搜索引擎在专业翻译中运用的现状入手,探讨搜索引擎在翻译实践中运用以及出现的问题,然后结合中国国际生产设备暨微电子工业展系列报道翻译的实际案例,分析在翻译中因
在意大利傲人的世界遗产名单上,依山傍海的“五渔村”(CinqueTerre)平凡而独特。碧澈的海水和奇巧的险峰让这五个静静躺在利古里亚海边山坳中的小渔村有了如诗如画的醉人之美。
期刊
<正>近几年,电视媒体竞争转为品牌竞争的趋势锐不可当,品牌建设已经成为电视媒体建设的核心工作。所谓电视品牌,是一个全方位高质量的概念,它要求电视媒体在传播效果、经营效
<正>现年53岁的董顺生,系原温州立人教育集团董事长兼总经理。由他一手导演的"立人集团"非法集资"大戏",总额达50亿元,集资范围除"重灾区"浙江泰顺县,还波及温州苍南、文成、
自有效市场理论受到挑战以来,国内外对市场异象的实证研究很多,尤其是对反应过度与反应不足现象的研究。以往对反应过度与反应不足的研究大多是以单个国家或地区或相同的社会
随着翻译产业的不断发展,目前计算机辅助翻译工具已得到了广泛应用,而翻译记忆是多数计算机辅助翻译系统的核心技术之一。翻译记忆库的质量优劣,会影响后续翻译产出的质量。本文
随着经济全球化的扩展和我国市场化改革的推进,在WTO的框架下,政策性银行的地位和作用不仅没有削弱,反而提升。市场经济体制下,政策性银行是对市场机制和商业性金融的弥补和