【摘 要】
:
本文以《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》(下文简称《等级划分》)为依据,从收录数量、类型、词性标注、英文释义、复现次数几个方面对《HSK标准教程》与《发展汉语》的兼类词进行对比研究,分析两本教材在兼类词编排上的不足并提出建议,以期为后续教材的编写提供借鉴。为更有针对性地掌握兼类词的使用状况。笔者通过HSK动态作文语料库考察教材中高频动名、形名兼类词的偏误问题,从教材编排、教师课堂教学以及学习者
论文部分内容阅读
本文以《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》(下文简称《等级划分》)为依据,从收录数量、类型、词性标注、英文释义、复现次数几个方面对《HSK标准教程》与《发展汉语》的兼类词进行对比研究,分析两本教材在兼类词编排上的不足并提出建议,以期为后续教材的编写提供借鉴。为更有针对性地掌握兼类词的使用状况。笔者通过HSK动态作文语料库考察教材中高频动名、形名兼类词的偏误问题,从教材编排、教师课堂教学以及学习者自身问题三方面提出相关改进建议。文章分为以下五部分:第一章为绪论,主要涉及选题缘由、研究目标、研究意义、研究现状方面。选题缘由集中于兼类词词性的多样性与复杂性,学习者较难掌握;研究目标和意义是针对当前的汉语教材兼类词编排上的优势与不足进行探讨,以期改进教材编写工作,促进兼类词研究多方位发展。研究现状主要从国内研究出发,分为兼类词本体研究与应用研究两部分。第二章为《HSK标准教程》与《发展汉语》兼类词各方面对比。从数量来看,两本教材兼类词数量相近,占比不大但基本为高频词。兼类词类型都以动名、形名、动形等兼两类的类型为主,兼三类与四类的词汇不多。词性标注的情况是两本教材标注都不完整,大部分只收录了其中一种词性。在英文释义上,两本教材都存在释义同训等问题。另外,兼类词复现次数仍需要增加。第三章是《等级划分》分别与《HSK标准教程》、《发展汉语》进行对比。笔者发现两本教材都有兼类词词性标注缺失,兼类词类型不一致等情况,笔者查阅资料后,认为兼类词类型应该根据常用原则确定,最常用词性在前,次常用词性在后。第四章分析教材中高频动名、形名兼类词偏误,为教材编写和改进教学提供编写建议。从动态作文语料库笔者发现兼类词偏误分为非词性偏误与词性偏误,非词性偏误集中在误代偏误,词性偏误主要是学习者混淆词性,导致偏误。第五章主要是针对教材中兼类词的编写和汉语教师在兼类词教学的建议。从《HSK标准教程》与《发展汉语》编排来看,汉语教材需要完善词汇标注,尽量将常用的词性标注清楚,教师在讲解兼类词时应该注意增加各个词性的结合讲练,可以运用语境教学法和巩固练习法等进行教学。文章结语部分总结了研究结论、研究不足与创新之处。
其他文献
现场学习力是当代教师不可或缺的学习能力,而地理师范生作为准教师,在开启教学初体验时,也应以良好现场学习力参与实践。师范生在真实课堂中的现场学习力既决定其学习效果、成果转化,也能检验其在校理论学习情况、师范技能训练程度、教师职业能力发展水平,提升地理师范生在真实教学情境中的现场学习力对促进师范生自身专业成长、改进师范院校人才培养质量、打造新时代高质量教师队伍、推动当代地理教育培养革新具有重要意义。因
全球气候变化给地球生态系统和社会经济发展带来了重大的影响。在1992年发表的《联合国气候变化框架公约》中,世界各国政府同意通过教育赋权应对气候变化问题,教育成为应对气候变化问题的重要举措;2016年我国加入《巴黎协定》,凸显了气候变化教育在我国的重要性。气候变化教育的主要任务是培养学生的气候变化素养,明确气候变化素养的内涵及学生气候变化素养的现状是进行气候变化教育的前提。其中,中学地理教育是气候变
学生的口语规范能力是其口语运用能力的一个基础组成部分。在高中语文课堂上,学生规范的口语表达可以展现学生良好的语言形象,提高语文课堂效率。但是,在实际的语文课堂中,学生口语表达的不规范现象层出不穷,语音方言化、病句多、语汇单一、表达磕绊、答非所问、不礼貌不文明等,均反映出学生课堂口语表达在规范性层面存在问题。本文通过课堂观察、问卷调查、访谈、教学实验等方法,对高二学生语文课堂口语表达的规范性现状进行
比况结构“像类词+X+一样”是现代汉语常用的一类句型,由于其结构的特殊性和语义的丰富性,使得该句式不仅是当前现代汉语语法研究的一个热点,更成为了对外汉语教学的一大难点。学界关于“像类词+X+一样”的本体研究成果较为丰硕,也有部分学者关注了比况结构整体的对外汉语教学,而对于比况结构的常用句式“像类词+X+一样”的对外汉语教学研究尚不够充分。因此,我们基于前人的研究成果进行了以下三个方面的尝试:第一,
青少年期是个体身心发展的关键时期,由于生理和心理的剧变,个体情绪起伏大,行为易冲动。近年来,青少年自我伤害事件的报道频频出现,且有低龄化发展的趋势。这是由于他们缺乏生命意义感,没有清晰的生活目标和使命感,所以漠视自己的生命。积极心理学视角下的生命教育是通过寻求和探索生命的意义来帮助个人实现自我价值,不仅仅只关注预防青少年自杀、自伤、心境障碍等消极层面,更注重提升青少年情绪智力水平、发挥自我的潜能和
随着新一轮课程改革的深入和《普通高中地理课程标准(2017年版)》的正式印发,2019年,我国具有代表性的四大教材出版单位(人民教育出版社、湖南教育出版社、山东教育出版社以及中国地图出版社)分别出版了依据2017年版地理课标编写的高中地理教材。地理课标是地理教材编制的依据,但教材编写者受其经验的影响,编写理念有所不同,使得不同版本的地理教材的结构、内容的选取和编排等存在差异,呈现出各自的特点。而对
野生型变铅青链霉菌具有一种不同于甲基化修饰的新型DNA硫修饰系统,使DNA在电泳时易遭到氧化双链切割而导致降解(Dnd, DNA degradation)表型(Zhou et al., 1988, 1994, 1999)。己证实该菌株染色体上一段8.3kb的区域与Dnd表型有关,序列分析显示该区域包含了3个ORFs—dndA, dndB和dndC(Zhou et al., 1999;李爱英,200
城市土地经济密度是城市土地投入与其空间经济产出协调状况的重要反映。随着信息技术和现代交通的日新月异,地理要素流动的速度、方向和范围都大幅改变,城市土地经济密度在城镇化进程中由于区域间的资源流动而存在着空间关联,促使地区间形成具有一定结构和功能的复杂网络。长江中游城市群作为区域一体化纵深发展战略中国家综合竞争力的重要载体之一,探究其城市土地经济密度的空间关联网络的结构与特征有利于实现城市群优势互补、
在中国文化“走出去”的背景下,文化交流显得格外重要。许倬云所著的《中国文化的精神》讲述了中国文化的方方面面。该书的二三章重点描述了中国传统思想文化以及古代神话传说,对此部分进行英译翻译实践具有重要意义,有助于文化传播和对外交流。在本次翻译实践过程中,笔者发现该文本包含了大量的文化专有项,这成为了翻译中的难点。如何选取恰当的翻译方式能够最大展现原文文化并且为目标读者所理解,这一点具有重要意义。纵观国
纪录片具有真实与深度的特征和跨意识形态、跨文化、跨民族的属性。因此是促进不同民族国家之间文化交流的重要途径。中国纪录片也在“走出去”。但事实却是,海外观众最终接收到的、纪录片传达的信息与国内观众接收到的并不相同,很多都“改头换面”甚至“面目全非”。本文以《中国医生》这一纪录片作为口译交传模拟实践材料,以期加深国际社会对现下中国医生这一行业的了解和尊敬。本纪录片风格写实,直观地纪录患者和医生的对话场