【摘 要】
:
视网膜位于整个眼球壁的最内层,是人体唯一可直接进行无创观察的内部生理结构。多种眼部疾病和全身性疾病都会引发视网膜的形态变化,因此通过视网膜检查可以及早发现和诊断各类疾病。随着科学技术的发展,多种眼科成像技术不断涌现,如检眼镜、眼底相机、激光扫描检眼镜和光学相干层析等,其中扫频光学相干层析(Swept Source Optical Coherence Tomography,SS-OCT)是一种低相干
论文部分内容阅读
视网膜位于整个眼球壁的最内层,是人体唯一可直接进行无创观察的内部生理结构。多种眼部疾病和全身性疾病都会引发视网膜的形态变化,因此通过视网膜检查可以及早发现和诊断各类疾病。随着科学技术的发展,多种眼科成像技术不断涌现,如检眼镜、眼底相机、激光扫描检眼镜和光学相干层析等,其中扫频光学相干层析(Swept Source Optical Coherence Tomography,SS-OCT)是一种低相干测量技术,凭借分辨率高、稳定性好、无损探测等优势,广泛应用于眼底疾病的临床诊断。本文根据人眼生理结构特点和扫频OCT成像原理,设计并搭建了应用于视网膜成像的扫频OCT系统,实现了非活性组织和活体兔眼视网膜的二维成像;提出一种适用于强噪声OCT图像的配准去噪算法,提高了视网膜图像的信噪比和对比度。具体的研究内容如下:1、完成了全光纤式扫频OCT视网膜成像系统设计,包括硬件设计和实时调试监控软件设计。在硬件设计中,以模块为单元进行器件选型、干涉光路以及前置物镜组的优化、系统联调、数据采集等方面的研究;在软件设计中,利用C#语言设计了可视化图形界面,并加载了系统信号的监控窗口,具有实时成像、图像增强、彩色渲染等多种功能。2、针对视网膜OCT图像存在散斑噪声大、信噪比低的问题,提出了视网膜OCT图像配准去噪算法。在分析图像几何特征的基础上,充分利用图像的灰度信息和几何信息实现了图像的刚性配准和非刚性配准;再通过多帧叠加平均处理技术去除图像中随机分布的散斑噪声,提高了图像的信噪比和对比度。3、搭建了扫频OCT视网膜成像系统,完成了系统性能参数测试及多种非活性组织和活体兔眼视网膜的二维成像实验及分析。实验结果表明,本文研制的扫频OCT系统可以实现对非活性组织的清晰成像以及眼底视网膜的分层层析,且所提算法处理后的图像边界清晰,结构信息增强,信噪比提高了11.97%,对比度提高了19%。
其他文献
中国古代建筑历史悠久,在世界建筑史中占有举足轻重的地位。当前海外存在大量关于中国古建筑文化的异语作品,在不同程度上记载了中国古代建筑的艺术思想、设计标准和工程材料,是了解及研究中国古代建筑文化的重要媒介。中国古建筑文化的无本回译具有一定的学术研究价值和现实意义。本文作者选取《北京的城墙与城门》英文原著中最具代表性的中国古建筑文化专有项为个案研究语料,综合运用文化专有项翻译方法、翻译补偿方法和多模态
年报文本作为功能性文本,具有高度的专业性和逻辑性等特点,且常用复合句。笔者选取了《2019年百事公司年报》中第一、二章作为翻译文本,基于顺应论等相关理论,对年报中复合句进行了翻译实践,并总结了相应的翻译策略。具体而言,笔者基于文献总结出年报中复合句的主要特点和分类,并通过具体的翻译策略对年报中复合句进行了深入分析,最终得出了以下结论:原文和译文的叙述方式和逻辑关系基本一致时,可采用顺译法;原文和译
随着“一带一路”合作倡议持续推进,贸易全球化深度发展,我国在国际事务的话语权正稳步提升,因此越来越多的海事专用用途文本需要准确翻译并形成固定表达。本翻译实践报告基于新加坡某船务公司体系文件——《海洋环境管理手册》所撰,分以下四个章节展开论述:第一章为任务描述,第二章概述翻译过程,第三章介绍纽马克交际翻译理论及案例分析,第四章为翻译实践总结。《海洋环境管理手册》蕴含大量专业术语,通过对该文本的研读,
随着人工智能技术日新月异地发展,机器翻译也在不断的完善之中,能够有效地提高翻译效率,降低翻译成本,促进语言服务行业的进一步发展。但是当下的机器翻译技术相比于人工翻译依然存在一些缺陷,需要通过译后编辑提高译文质量。本文以《“安永号”集装箱船碰撞事故调查报告》为例,分析此类海事调查报告在机器翻译过程中存在的问题,在源语文本层面,需要降噪,在词汇层面,存在术语翻译错误、词性选择错误、动宾搭配不当等问题;
年报属于信息型的文本,目的是有效揭露并传递信息,讲究信息传递的客观性、真实性和有效性。其行文规范严谨,单句信息负载量大,并列结构出现频率较高,翻译时存在一定困难。译者在翻译《花旗银行2019年报》时,发现该文本中同样存在大量并列结构:译者选取的文本总共由292个句子构成,其中包含并列结构的句子有251句,占比约86%,而且特征各异。在《花旗银行2019年报》中,并列结构主要表现为三大特征:多个并列
连梁作为联肢剪力墙结构的第一道抗震防线,地震作用下首先损伤并耗散能量,但传统形式连梁震后存在残余位移大、修复困难及修复成本高等问题。近年来有学者提出了自复位连梁的概念,连梁和墙肢分别预制,通过预应力筋进行连接,并在连梁和墙肢连接部位设置耗能装置。在墙肢变形过程中,连梁绕着角部发生转动,从而预应力筋伸长,达到减小残余位移的目的。但是在连梁转动过程中,连梁轴向位移增大,这与刚性楼板假定发生矛盾。针对以
本文是以日本作家内田百闲的纪行文学作品《超级傻瓜列车》为原文进行的日译汉翻译实践报告。翻译文本选自1979年旺文社文库发行的《傻瓜列车》系列作品的首篇《超级傻瓜列车》,该作品目前尚未有中文译本出版。本次翻译实践的原文共约一万六千字,译后约一万三千字。书中,内田百闲记叙了随性所欲的“超级傻瓜列车之行”,他梦幻朦胧的笔触和独特幽默的性格,使人读起来欲罢不能。文中时而插入与旅行无关的长篇回想,时而又出现
置换加固工程中常用的水泥基灌浆料具有较好的流动度和早强性,但其强度值通常高于实际工程中常用混凝土的抗压强度值20MPa-40MPa之间,这会造成强度的冗余,且因灌浆料本身价格的昂贵会提高工程的预算。对混凝土和水泥基灌浆料进行混合制备成混合料可以改善混凝土流动性的同时,适当的提高其强度,且降低造价成本。本文以水泥、石子、砂子和水进行混合搅拌的形式配置C30混凝土,并加入30%、50%比例的第Ⅲ类水泥
为应对建筑领域的重大变革,建立适应我国的绿色装配式建筑工业化技术体系标准,本研究旨在为创建一整套适应我国尤其是北方地区城镇建设的绿色装配式复合建筑墙材技术体系提供基础,为新型城镇化建设提供重要技术支撑和示范依据。在前期砖骨料再生混凝土配合比研究基础上,结合轻钢龙骨框架结构,提出一种新的墙板结构——砖骨料再生混凝土预制墙板(PRERE墙板)。考虑了不同厚度模数及空心、实心两种截面形式,对7组足尺试件
当今社会的经济迅速发展,在各企业的发展过程中人员招聘工作也日益占据着举足轻重的地位,企业人力资源招聘的管理与考核以及员工综合素质和水平的提高都应得到高度的重视。在时代不断进步和企业不断发展的大背景下,企业员工招聘渠道的完善,更科学合理的招聘管理策略的制定以及企业招聘成本最大程度上的节省都是必须要面对和解决的问题。本篇翻译实践报告通过对企业在实际的人员录用过程中招聘机制的完善,人员招聘策略的制定以及