桐城派写作原则对严复《法意》译本的影响研究

来源 :安徽师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shi2879999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文借用阐释学理论,研究桐城派写作原则和严复《法意》译本之间的关系。  桐城派强调一篇好文章需要从三方面构建:义理(鲜明的思想观念)、考据(确凿的事实材料)、辞章(文雅的顺畅表达)。严复的译作《法意》体现了这三方面的特点。义理方面,为了西方的政法观念能够更好地被理解被接受,严复用中国原有的儒家、道家概念来类比,因为这些思想有相通之处。如此作者的视界和译者视界融合成一个新的视界,即《法意》,更被中国读者多接受。考据,和早期的阐释学相似,都是对经典加以阐释说明。严复在《法意》的翻译中运用考据研究字词和文章细节。这不仅让译名更加精准,而且使文章更有说服力。辞章,主要是对语言方面的要求,“求浅”、“求显”、“求顺”都是为了能达到一定的效果历史,即适应士大夫读者的需求。“求浅”,为了政法译名可以简单明了易懂;“求显”即给汉语中原有的用语赋予新的意义,拉近原作与读者之间的距离;“求顺”是为了追求文章的“雅”。  由此本文认为,严复的翻译受到桐城派写作原则的很大影响,这为我们研究严复的其他译作提供了新的角度。
其他文献
该文旨在揭示一种新兴的语言形式-----因特网聊天室中网络语言的特点.网络语言是一个相当年轻的研究课题,对其进行系统的探讨、分析也是适应网络语言发展的迫切需要.该文正是
通过对计算机辅助英语教学的相关理论的研究和对计算机辅助英语写作教学应用课件的开发以及实践,该文以南京工业大学2002级60名本科生为实验对象,在丰富的实验数据基础上分析
头孢雷特是临床中常用的第二代头孢类抗生素,其临床应用前景十分看好。2-氨甲基苯乙酸是生产头孢雷特的重要中间体,由于该化合物中同时存在氨基和羧基两个活性集团,因此,在生
2008年12月17~18日,中国化工信息中心和中国江苏国际塑化城合作召开的“2008中国化工物流与贸易峰会”在江苏常州隆重召开,本次会议以“规避金融风险,优化供应链管理”为主题,
作为首部英国历史传记译本,《大英国志》对中国近现代知识分子有着深远的影响,诸多中国学者对其的研究价值予以了充分的肯定。从零散的提及到系统的研究,国内学者对《大英国
“第十三届中国国际涂料展”于11月26~28日在广州国际会议展览中心(琶洲展馆)举行,来自30个不同国家及地区的700多家参展商参展。尽管目前全球经济萎靡,但此次展会依旧表现出
利用AutoCAD所提供的开发工具、图标菜单、文件菜单及Autolisp语言开发了一组实用程序,以简化设计人员的绘图工作。
最近的研究发现,在把英语作为第二语言学习的人群中,很少有人研究诗歌,而把变异和突出与诗歌放在一起研究的人就更难觅其人了。既然诗歌被认为是人类文化的主要成就,是最优秀词汇
男性和女性在生理和心理两方面的不同特征,早就被人们所公认。但是,从语言学角度对男性和女性语言特点和差异进行的研究起步相对较晚。关于性别语言的研究在社会语言学和心理
林译小说一直是翻译界炙手可热的研究课题之一。但是,作为林译小说最受欢迎之一的《撒克逊劫后英雄略》(后文简称《撒》),却一直未受到翻译界的充分重视。到目前为止,对《撒