时与体的认知分析

来源 :复旦大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zcznq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文旨在运用认知语言学的相关理论分析语言时范畴与体范畴的本质含义,形成机制与其在英语和汉语中的表现形式.我们对抽象时间概念的理解基于对具体空间关系的体验.根据Lakoff(1991)的恒定性假说,在从空间域到时间域的隐喻映射过程中,时间认知借取与保存了空间认知的认知拓扑结构.时间认知反映到语言上,形成了时范畴与体范畴.由于语言是建构在身体经验之上的,从空间域映射到时间域的意象图式决定了时范畴与体范畴的本质含义.认知语言学从广义(即超越动词层面的意义)上定义时范畴和体范畴.心理空间理论将"时"定义为联系不同心理空间,确定时间变化轨迹的语言机制.而"体",作为描述"主体一事件"关系的语言范畴,其含义与类型的划分取决于情景在关系描述中的"有界"或"无界".该文在分析对范畴与体范畴认知含义的同时,着重论述了体意义的形成机制及其认知根据.该文的最后两章较为系统的分析和比较了时范畴和体范畴在英汉两种语言中的具体体现.通过分析,我们可以看到,时体标志的演化,语言表达中完成体化与未完成体化的过程,以及体意义表达形式的具体应用与特殊含义都遵循了一定的认知规律.
其他文献
期刊
眼下,现代游艺机和游乐设施充分运用了机械、电、光、声、水、力等先进技术,集知识性、趣味性、科学性于一体,深受人们喜爱.其种类繁多,结构、运动形式、规格大小、外观造型
期刊
该论文结合英语习语的历史演变与语言特征,主要论述了英语习语的理解问题和汉译问题.这两个问题是紧密联系的.准确理解是翻译题中应有之义,是正确传译的前提,而翻译到位又说
该文的目的在于发现培养英语学习者跨文化交际能力的有效教学方式,该文将跨文化交际能力分为人际交往、心理和文化知识三个层次.通过综合评述跨文化交际能力的组成结构以及文
人们通过解释"直译与意译"、"信"和"翻译"等术语提供了各种关于"信"的定义;现在趋于一致的认识是翻译是一种跨文化交际活动,所谓"信"就是指不但要充分地传递语言学层面的信息
期刊
乔治·R·吉辛是英国维多利亚时代后期的一名小说家。他的贫民窟小说以明察秋毫的笔触绘制了一副副真实的穷人和贫民窟的生活。一直以来,人们普遍认为吉辛的小说反映出他对穷
出狱后的写作情况陈伯达保外以后写作的文稿,研究经济问题的部份占有较大的比例。他最初写的供有关部门研究的建议,大致有三个方面:一是引用大量材料论证在迅速发展的世界新
市场上“实木家具”现状rn随着人们环保意识的增强,实木家具越来越被看做是“不含甲醛”的健康家居产品,受到消费者追捧.因此,实木家具已经成为大多数家具生产厂商的发展方向
期刊
2007年4月2日,德州市德城区卫生局根据群众举报,对一无食品卫生许可证和从业人员健康证明,且在鸡爪加工过程中使用工业用双氧水浸泡半成品鸡爪的业户,给予行政处罚:(1)予以取