中古蒙古语与位格研究

来源 :中央民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mibaoaiai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要采用描写方法,试图对中古蒙古语与位格附加成分的使用范围、表示意义及其功能的演变进行分析研究。必要时还适当的采用了其他方法,具体的说,比较中古蒙古语和现代蒙古语的与位格,力求更确切、明晰的表现中古蒙古语与位格的特征。在资料方面,主要基于《蒙古秘史》,且参考了其他文献资料。论文由导论、第一章、第二章、第三章和结论及参考文献等六个部分组成。导论部分,阐述了该题目的研究价值、研究方法与研究目的以及过去研究的概况等内容。第一章,分析了中古蒙古语与位格附加成分的使用范围。中古蒙古语与位格附加成分有“-da/-de,-ta/-te,-a/-e,-tur/-tür,-dur/-dür,-du/-tu”等多种形式,它们不仅与名词相关联,而且与其他词类词搭配。即,形容词、数词、代词、动名词、时间词及有些虚词有与位格变化形式。表示的意义范围总体上比现代蒙古语要广。第二章,分析研究了中古蒙古语与位格附加成分所表示的意义。中古蒙古语与位格附加成分除表示存在意义以外,还表示客观条件义、趋向义、分割义、领属义、次数、序数义及其程度义、强调义、工具义,表直接宾语与间接宾语义,某种范围义等多种意义。第三章,分析阐明了中古蒙古语与位格附加成分的功能及演变,即中古蒙古语与位格附加成分有其后边可以缀接从格附加成分和工具格附加成分的功能以及失去原来功能从而成了时间词、副词的成分,演变为次数、序数的特有形式。结论部分,总结了全文中心内容。
其他文献
<正>颞下颌关节功能紊乱综合征,又称颞下颌关节综合征,患者临床表现为颞颌关节运动异常,开口或咀嚼时关节区疼痛。对此,笔者按"痹证"分型论治,获得满意疗效,现举验案如下。1
在中国传统翻译理论中,译者一直被视为原作者的仆人,其任务是将原文以最大的相似性在译语中呈现出来。“忠实”也被公认为所有译者所必须共同遵守的一条准则。然而,这样的理
汉语中存在着这样一种词语现象,含有“与人相关”的语素的词语指称“物”,并且以人为喻,本文称之为以人为原型的表物名称。就指称内容而言,此类名称表义广泛,是一个包罗万象的词汇
基于我国网络技术的发展进步背景下,媒体融合已经成为了时代发展的新趋势。在新闻媒体的发展过程中编辑人员逐渐意识到,任何媒体形式都有自身的优势和不足。如何有机融合各个
<正>任务驱动是一种建立在建构主义学习理论基础上的教学法,通过设计与学生生活、学习等密切相关的任务情境,使学生带着真实的任务在探索中学习,从而主动获得技能,形成能力。
离子电导率是表征锂离子电池有机电解液特征参数中最有实用意义的一个参数,它能够为电解液的设计提供指导性原则.分析了影响电解质锂盐浓度的因素;讨论了锂盐浓度、离子溶剂
当代教育政策形成和执行中较为普遍的一个偏离是用二分式思维来看待教育政策,使教育政策价值整体被机械割裂,造成教育政策价值错位。教育政策价值的复归应是其完整性的复归,
本丈以辨证唯物主义和历史唯物主义的观点,运用现代语言学及其分支学科—词典学、语义学、词典编纂学及翻译学等相关学科的科学方法和理论,对《藏汉大辞典》和《汉藏对照词典》
随着人类活动的日益增加,越来越多外来物种被直接或间接引入新生境,其中许多成为入侵物种,严重影响了当地的生物多样性及生态系统的正常功能。在植物的生活史中,合理的资源分
从宏观上看,英语强调形合,汉语则更强调意合。在这两种语言当中,经济原则的使用也表现为不同的特点。汉语的经济句式更遵循语义而英语的经济句式较多地遵循语法。由于这个差异,我