迪拜基础设施建设规范英汉翻译实践报告

来源 :山东建筑大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xmzh369
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着“一带一路”和中国“走出去”战略的不断深化,中国对外承包建筑工程规模不断扩大。在此过程中,该领域的翻译活动发展势头迅猛。目前,国内译界专家虽然从不同的角度对信息型文本的翻译进行了研究,并提出和采取了不同的翻译策略。但是鲜少涉及建筑工程领域的翻译文本,更不用说通过多模态的视角来探讨此类文本的翻译。因此,本报告选取了迪拜基础设施建设规范为实践材料,旨在借助多模态理论,探讨此类涉及模态较多的信息型文本的翻译原则,作为传统单模态翻译转换的有益补充。本报告首先对此次实践的背景、要求和目的意义进行了阐释;其次通过译前、译中和译后三个阶段对实践过程进行了描述;最后介绍了多模态理论,包括其起源、发展、应用等。作者立足于本次实践,尝试性地提出了不同模态的划分依据以及模态间的转化方法和原则。此外,作为本次实践中最主要的模态间转换方法,作者着重从词汇、句法和语篇的层面探讨和论证了如何将源文本中的单模态转化为目标文本中的多模态,这也是本报告的重难点。实践证明,在建筑工程类文本的翻译过程中,多模态理论对两种语言之间的简单转换起到了重要的补充作用。多模态翻译方法不仅有助于提高此类文本的翻译质量,而且有助于拓展翻译研究的广度和深度。希望本报告为此类文本的翻译实践提供一个全新的视角和思路。
其他文献
课程思政是一种以“立德树人”为教育目标的综合教育理念。以“无机非金属材料”为例,通过引入传统文化、结合科学技术、联系社会生活等教学策略挖掘思政元素,将思政元素与化学知识有机融合,培育学生的爱国情怀,提升学生的社会责任感,促进化学学科与课程思政同向而行。
期刊
作者以“无机非金属材料学”课程中“玻璃的成型”一节为例,以我国基板玻璃技术突破作为教学载体来设计翻转课堂,从而培养学生的工匠精神。
期刊
本翻译实践报告的源文本选自传记《罗斯福总统夫人回忆录》中第三章至第五章的内容。总体而言,该传记的语言简洁、质朴、平实。该报告运用李长栓在《理解与表达:汉英翻译案例讲评》中提出的“理解、表达、变通”框架,对翻译过程中遇到的问题和困难进行分析。在理解方面,重难点主要集中于背景信息、语境和语言细节方面,译者通过寻找一些相关信息、关注语境、注意个别单词、短语和从句来解决上述问题。在表达方面,重难点主要集中
学位
本翻译报告以诺贝尔文学奖获得者辛克莱·刘易斯的长篇小说《安·维克斯》(20-24章)为翻译文本,介绍了翻译的过程和解构主义翻译理论,同时进行了详细的案例分析,总结出翻译的不足与需要改进之处。《安·维克斯》是辛克莱·刘易斯在1933年出版的英文长篇小说,刻画了安·维克斯(以下统一称为安)这样一个严肃、独立、直率的女主人公形象。该书的20-24章是笔者的翻译实践任务,字数约为40000个汉字。基于综合
学位
排污许可管理制度是生态环境主管部门对固定污染源进行环境管理的重要工具,是完善我国生态文明制度体系的重要内容。现阶段,我国环境管理工作的核心是改善环境质量。排污许可管理制度用于规范排污单位的排污行为以及控制污染物的排放,对我国环境质量改善起着至关重要的作用。排污许可管理制度在我国已经有三十多年的实施经验,经历了萌芽阶段、确立阶段以及发展阶段,但与美国、澳大利亚等国家还有较大差距。我国排污许可管理制度
学位
本文是一篇汉译英翻译实践报告,所选取的翻译文本为纪录片《非遗美食》中“春节特辑”、“知味五谷”、“叹早茶”及“辽宁小吃”四集的字幕。随着新媒体行业的发展,国内外影视作品的数量迅速增加,成为传播各国文化的新载体。影视剧字幕的翻译在文化传播中起着关键的作用。通过字幕,观众可以更好地理解视频内容,了解视频中所表达的文化。本文选取纪录片《非遗美食》的字幕进行翻译,一方面,可以向外国观众介绍中国各地特色的美
学位
自生态环境损害赔偿诉讼从地方试点到全面推行以来,其与关联诉讼之间的衔接一直是法律行业的焦点问题之一:尤其是其与环境民事公益诉讼的讨论居高不下。在执行生态环境损害赔偿制度4年后,《关于审理生态环境损害赔偿案件的若干规定(试行)》在2019年由最高法发布,该司法解释对生态环境损害赔偿诉讼和环境民事公益诉讼之间的衔接制度做出了规定,但是规定内容不详细,仅仅规定了两者诉讼之间的顺位衔接,未考虑案件在实践过
学位
目前,翻译服务市场已经从以英译中为主转为了中译英和英译中需求并重。随着医学交流跨越语言和国界的趋势加快,需要翻译的医学相关材料大幅增多。在这一背景下,医疗记录的汉译英翻译需求日益增加。笔者于2021年4月~7月间于一所医学翻译服务公司进行了翻译岗位的实习,参与了医疗记录的汉译英翻译。这些医疗记录包括患者的入院记录、检查结果、诊断报告等,具有专业术语多,行文方式特殊等特点。本报告围绕着医疗记录的翻译
学位
目前,中国已经成为世界机械制造大国。中国的机械设备不再仅出口至非洲和亚洲的新兴国家,而是已经远销至欧美地区的发达国家。尤其在疫情期间,中国的机械设备外贸数据更是领先于世界其他国家。未来,中国的机械制造业仍拥有巨大的发展前景。在此背景下,机械类设备说明书英译的需求也与日俱增。笔者节选了《热回收装煤推焦机使用说明书》中的两章作为本实践报告的翻译素材。该说明书的主要目标读者为设备操作人员。翻译文本重点介
学位
Deloro28镍基合金主要应用于玻璃模具行业,磨损失效是模具在使用过程中最主要的失效形式,如何保持模具优异的耐磨性和抗氧化性是需要重点解决的问题,行业内通常采用适当的热处理和添加合金元素的方式来改善合金的耐磨性。激光增材制造技术(LAM)因其可以制备出具有晶粒细小、成分均匀、性能优异的零部件而广泛应用于机械制造领域。本课题采用激光增材制造制备Ni-Si-B、Ni-Si-B+Ta和Ni-Si-B+
学位