基于语料库的金融类学术论文中因果连接词研究

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cronyGT
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
因果关系作为四大基础逻辑关系之一(Halliday and Hasan,1976),是否运用恰当对学术论文的逻辑性和流畅性起着至关重要的作用。在学术论文写作中,因果关系的表达主要是通过一系列的因果连接词来准确传递有关句子之间或段落之间的各种语义联系和逻辑联系。现有关于因果连接词的研究主要集中在因果关系的表达、中外词语使用对比、因果连接词的语篇连贯功能分析,对于因果连接词在专业性的学术论文中的使用尚未有所涉及。尤其是近年来随着我国对金融及经济领域的重视,一大批的学者也逐步的开始尝试在国外高水平期刊发表关于我国金融发展的专业性论文,但受制于语言及表达方面的限制,目前在这一领域中国学者的身影并不多见。本文正是基于这一研究热点,从语言学的角度出发,对现有高水平的金融期刊学术论文进行系统的因果连接关系分析,以期为我国相关学者金融学术论文的写作提供一定的思路和帮助。本文自建“金融类学术期刊论文语料库”,通过计算机软件智能统计与人工分析相结合的方式,利用定性分析与定量分析相结合的研究方法,系统研究金融类学术期刊论文中的因果关联词使用情况。在具体的研究过程中,我们选取三本金融类的学术期刊作为研究对象。其中,所选取的30篇分析语料来源于世界排名前三的三本顶级金融学杂志:《Journal of Finance》、《Journal of Financial Economics》和《Review of Financial Studies》,选取的文章均发表于2010—2015年间,采取随机抽取的方式取得,共30篇。这三本杂志均为SSCI检索刊物,在国际上具有极大的权威性。所选取的学术论文字数均在1万个单词左右,内容围绕着公司金融、资本市场及银行金融等方面展开。所选取的语篇具有足够的权威性和代表性。本文主要以韩礼德的衔接理论为理论基础,采取莫俊华的分类标准对语料库中的因果连接词进行分类,然后利用Ant Conc展开语料库的标记,并进一步利用现代计量分析手段Excel对标记的具体结果进行统计和分析,最后用定性分析方法来解释其在论文中的功能。本文共分为五部分。第一章是前言,总体介绍了本文的研究背景,研究意义研究问题和总体框架。第二章从理论上阐述了国内外语言学家的相关研究。第三章介绍本研究的理论框架,并介绍了具体的研究方法及研究步骤。第四章针对前文提出的研究问题对因果连接词在语料库中的使用情况进行了定量和定性分析。第五章是结论,总结了第四章分析得出的结论,指出了本文存在的不足之处并对以后的研究提出了建议。本文主要得出以下几点结论:1.在金融类学术文章写作中,作者会选择较为普通和简单的因果连接词,以便读者能够快速理解作者想要表达的内容;2.金融类学术文章多采用演绎式论证,并且连词(短语)的使用频率要高于副词(短语)和介词(短语);3.连词(短语)多出现在句子的后部,副词(短语)多出现在句子的前部,介词(短语)多出现在句子的后部。
其他文献
针对传统时域高通滤波校正算法存在的鬼影问题,提出一种新的基于混合高斯模型的红外图像自适应校正算法。新算法利用混合高斯模型对场景进行建模,只有在像元输出值满足一定条
当前,随着全球化的不断深入,各国、各民族之间的政治经济文化交流不断加强,双语问题越来越受到重视。苏联解体后,俄罗斯政治、社会经济和民族语言文化都发生了深刻的变化,俄
我国前列腺癌的发病率在不断上升,去势治疗可使约80%的晚期前列腺癌患者症状得到一定的好转,但效果维持平均只有12~16个月,此后前列腺癌继续生长、恶化,发展为雄激素抵抗型前列腺癌
推导出分数傅里叶变换基于柱坐标系下的解析表达式,应用此解析表达式对空心高斯光束进行分析,得到其分数傅里叶变换的解析表达式。讨论其在分数傅里叶变换平面的光强分布与各种
农业的基本使命是提供食品,不同食品在农业生产过程中又会产生不同的碳足迹。因此,在当前我国低碳农业的初始发展阶段,食品碳足迹的分析能够为我国农业的低碳化发展指明方向
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
期刊
目的 探讨肥胖1型糖尿病学龄儿童体质量指数(BMI)与血糖控制水平的关系。方法 选取2015年1月至2017年6月收治的1型糖尿病儿童160例,对患儿及父母一般情况进行调查,计算患儿BM
中国四大古典名著之一《水浒传》中有很多四字格结构的词语,这被认为是汉语的主要特点之一。在西德尼·沙皮罗的英译本中提供了很多精彩的四字格结构的英译范例。本文主要从
本文选取的翻译素材是张纯如小说《在美华人》的第九章"排华法案"。该章在述及美国对待华人政策的演变上最为集中。翻译该章可以帮助更多人更好地了解这段历史,从而对当今复
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield