论文部分内容阅读
上世纪80年代起,语言学界已对学术语篇中立场的表达做了诸多研究。研究的语料涉及广泛,包括期刊论文、本科和硕士学位论文、学生作文、学术演讲、新闻报道、研究报告等,其中对博士学位论文的研究相对较少。相较于副词、动词、形容词等评价性语言资源,针对名词评价意义的研究并不多。但是,过往研究表明名词是重要的评价资源。故此,本文基于自建小型语料库,分析和研究了中美博士生应用语言学学位论文“noun+that”结构中的立场名词,并且将二者的使用情况进行了对比。
本研究自建中国英语专业博士生学位论文语料库(L2 corpus)和本族语者学位论文语料库(L1 corpus)。L2corpus语料来自中国知网硕博论文库中由中国学生撰写的15篇外国语言学及应用语言学专业的博士研究生学位论文。L1corpus语料来自Pro-QuestDissertationandTheses(PQDT)数据中由美国学生撰写的15篇语言学及TESOL方向的博士研究生学位论文。
采用语料库语言学的定量研究方法,本文考察了“noun+that”结构中立场名词的总体使用情况(包括频率、功能与前置修饰语)。根据前人对立场名词的研究,将立场名词划分为本质、特征、关系三大类;本质类立场名词可进一步划分为事物、事件、话语、认知四小类;特征类立场名词可进一步分为品质、方式、状态三小类。本文的分析方法如下。首先,利用Antconc3.4.4软件,在中国学生以及本族语博士论文语料库中分别检索“noun+that”结构,然后逐条检查检索行,筛除非立场名词的检索行,对检索出的立场名词进行功能分类以及观察立场名词的前置修饰语,最后利用卡方检验(Chi-Square Calculator)检测两个语料库中立场名词的使用是否有差异,并对使用异同进行归纳。
研究发现,两个语料库“noun+that”结构中立场名词的使用存在以下相似性:
(1)就使用多样性而言,中国学生和美国学生立场名词使用的多样性没有显著性差异。
(2)中美学生对具有不同功能立场名词的使用顺序基本一致;三大类立场名词的使用顺序是:本质立场名词>特征立场名词>关系立场名词;八小类立场名词的使用顺序是:认知立场名词>事件立场名词>话语立场名词>状态、方式立场名词>关系立场名词>品质立场名词>事物立场名词。
(3)就立场名词的前置修饰语而言,中美学生在表达立场时都鲜有自我提及(如使用myorour),符合学术语篇去个人色彩的特点。二者均使用前置修饰语(名词所有格或形容词性物主代词his/her)将立场的表达归于某一主体来源,以帮助作者推介观点和增强说服能力。此外,中美学生皆在立场名词前添加描述类、态度类、限制类、衔接类和归属类的形容词来增强立场的表达功能。
本研究发现,两个语料库“noun+that”中立场名词的使用也存在较大差异。作者将这些差异归纳如下:
(1)就立场名词使用频数而言,L1语料库中立场名词的频数显著高于L2语料库中立场名词的频数。
(2)两个语料库最常用的立场名词有所差异。中国博士生偏爱用“finding”,“conclusion”,“reason”等立场名词来呈现、归纳或解释研究结果;而美国博士生多用“idea”,“observation”,“perception”,“notion”等立场名词来展现作者写作时的思考及推理过程。
(3)就立场名词实现的不同功能而言,中国博士生使用的关系立场名词显著多于美国博士生,这有利于论文讨论话题的延伸;中国博士生缺乏使用事件、认知与方式立场名词以及过度使用品质立场名词。
(4)就立场名词的前置修饰语而言,中国学生在立场名词前误用“our”,将某种声明或观点归因于“我们”,这会致使读者误认为论文的作者不止一人。较之美国学生,中国学生较少将立场名词归于某一主体来源,这不利于作为学术写作新手的中国博士生获得学科内其他成员的认可。
上述研究结果表明,在频数上中国博士生使用的立场名词低于美国博士生,在各类立场名词的具体使用上,中国学生与美国博士生也存在一定差异。中国博士生在使用立场名词时应该注意各类立场名词实现的不同功能以及其前置修饰语的使用。基于上述研究发现,作者建议:教师可以在学术写作课中介绍立场名词及其分类方法,让学生对立场名词有系统的了解;学生可使用已建学术英语语料库(子库),以其为参照准确地使用立场名词。
本研究自建中国英语专业博士生学位论文语料库(L2 corpus)和本族语者学位论文语料库(L1 corpus)。L2corpus语料来自中国知网硕博论文库中由中国学生撰写的15篇外国语言学及应用语言学专业的博士研究生学位论文。L1corpus语料来自Pro-QuestDissertationandTheses(PQDT)数据中由美国学生撰写的15篇语言学及TESOL方向的博士研究生学位论文。
采用语料库语言学的定量研究方法,本文考察了“noun+that”结构中立场名词的总体使用情况(包括频率、功能与前置修饰语)。根据前人对立场名词的研究,将立场名词划分为本质、特征、关系三大类;本质类立场名词可进一步划分为事物、事件、话语、认知四小类;特征类立场名词可进一步分为品质、方式、状态三小类。本文的分析方法如下。首先,利用Antconc3.4.4软件,在中国学生以及本族语博士论文语料库中分别检索“noun+that”结构,然后逐条检查检索行,筛除非立场名词的检索行,对检索出的立场名词进行功能分类以及观察立场名词的前置修饰语,最后利用卡方检验(Chi-Square Calculator)检测两个语料库中立场名词的使用是否有差异,并对使用异同进行归纳。
研究发现,两个语料库“noun+that”结构中立场名词的使用存在以下相似性:
(1)就使用多样性而言,中国学生和美国学生立场名词使用的多样性没有显著性差异。
(2)中美学生对具有不同功能立场名词的使用顺序基本一致;三大类立场名词的使用顺序是:本质立场名词>特征立场名词>关系立场名词;八小类立场名词的使用顺序是:认知立场名词>事件立场名词>话语立场名词>状态、方式立场名词>关系立场名词>品质立场名词>事物立场名词。
(3)就立场名词的前置修饰语而言,中美学生在表达立场时都鲜有自我提及(如使用myorour),符合学术语篇去个人色彩的特点。二者均使用前置修饰语(名词所有格或形容词性物主代词his/her)将立场的表达归于某一主体来源,以帮助作者推介观点和增强说服能力。此外,中美学生皆在立场名词前添加描述类、态度类、限制类、衔接类和归属类的形容词来增强立场的表达功能。
本研究发现,两个语料库“noun+that”中立场名词的使用也存在较大差异。作者将这些差异归纳如下:
(1)就立场名词使用频数而言,L1语料库中立场名词的频数显著高于L2语料库中立场名词的频数。
(2)两个语料库最常用的立场名词有所差异。中国博士生偏爱用“finding”,“conclusion”,“reason”等立场名词来呈现、归纳或解释研究结果;而美国博士生多用“idea”,“observation”,“perception”,“notion”等立场名词来展现作者写作时的思考及推理过程。
(3)就立场名词实现的不同功能而言,中国博士生使用的关系立场名词显著多于美国博士生,这有利于论文讨论话题的延伸;中国博士生缺乏使用事件、认知与方式立场名词以及过度使用品质立场名词。
(4)就立场名词的前置修饰语而言,中国学生在立场名词前误用“our”,将某种声明或观点归因于“我们”,这会致使读者误认为论文的作者不止一人。较之美国学生,中国学生较少将立场名词归于某一主体来源,这不利于作为学术写作新手的中国博士生获得学科内其他成员的认可。
上述研究结果表明,在频数上中国博士生使用的立场名词低于美国博士生,在各类立场名词的具体使用上,中国学生与美国博士生也存在一定差异。中国博士生在使用立场名词时应该注意各类立场名词实现的不同功能以及其前置修饰语的使用。基于上述研究发现,作者建议:教师可以在学术写作课中介绍立场名词及其分类方法,让学生对立场名词有系统的了解;学生可使用已建学术英语语料库(子库),以其为参照准确地使用立场名词。