生态翻译学“三维转换”视角下美版《甄嬛传》字幕中古典诗词的英译

来源 :华北电力大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lbsylh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在经济全球化推动各国文化碰撞的大背景下,影视剧成为了文化交流的重要工具之一。2015年大型古装剧《甄嬛传》在美国上映,字幕中古典诗词的翻译引起了研究者的兴趣。与此同时,生态翻译学理论作为中国本土的翻译理论,也在日益成熟,并被引入到对翻译语料的指导中。本文以生态翻译学为理论框架,以《甄嬛传》字幕中古典诗词的翻译为语料,依托三维转换原则,采用对比分析的研究方法,分析美版《甄嬛传》影视剧字幕中古典诗词的官方译本和网络译本的异同之处,试图去探究译者为满足在语言、文化和交际三个维度的转换和适应性选择所选用的不同翻译方法。通过理论结合语料分析得出,官方译本在语言、文化、交际三个维度的转换和适应性选择高于网络译本,文本整合选择度高,更易为观众所接受。而对比官方译本和网络译本,官方译本在翻译字幕中古典诗词时,侧重使用音译、转译、增译、直译、意译等翻译方法,其中,增译和转译两种方法出现的频率最高。总体而言,在《甄嬛传》字幕中古典诗词的翻译过程中,译者在适应翻译生态环境的基础上,较好地跨越语言障碍、克服文化差异,从而帮助目的语观众更好地欣赏这部经典中国古代宫廷剧。但一些不可避免的文化和语言表达差异,影响了《甄嬛传》在美国的传播。
其他文献
机会社交网络属于稀疏的无线网络,不存在从源节点到目的节点的直接完整链接。因此,机会社交网络是利用节点的随机移动,建立合适的临时通信链路来进行数据交换,实现消息的有效
公元10-13世纪的中国正处在历史的大变革时期,这一时期中国大地上的多个民族上演了一段波澜壮阔的历史。宋、辽、金形成了近400年的南北对峙格局,政权的对立却没有阻挡文化的传播和交流,辽、金两朝广泛吸收中原文化的内容,同时,辽、金文化也影响了宋代的社会文化发展,虽然在政治上不相统属,但是在文化上却呈现出“多元一体”的格局,这一点在丧葬文化中得到了完美的呈现。宋、辽、金三朝都出现了许多装饰精美的仿木建
全球经济飞速发展的时期,在这个过程中,全球各国都着眼于公共基础设施地建设。政府大规模开展公共基础设施建设带来的问题很快就浮出水面—资金的严重缺乏。由于公共基础设施
在国家鼓励绿色节能的大背景下,经济节能型资源的使用是工程建设行业可持续发展的重要举措。与我国混凝土结构中现在大量使用的普通钢筋相比,高强钢筋具有高强度,减少钢材的
教育是立国之根本,教育的良莠往往取决于教材,教材是国家对于培养人才要求的集中体现。当下,随着时代的发展,语文教材的改革如浪潮般涌来,在2017年的9月,全国开始试行部编办教材,可仍然存在一些问题。本文主要采用文献研究法、比较分析法以及内容分析的方法对民国时期的《商务国语教科书》进行整理、分析、钻研,该书分为上下两册,庄俞编写,张元济校订,是一套适用于小学低年级学生使用,从居家、处世方面取材,结合时
目的:比较膝关节弧形衬垫假体TKA术前、术后膝关节屈曲活动角度(ROM)、HSS评分及术后相关并发症,分析弧形衬垫假体置换术后的早期临床疗效,为临床医师在今后TKA术中假体的选
黄土—古土壤中广泛存在硬磐状钙积石是松散岩中少有的、经历了一定成岩作用的坚硬地质体。对其成因展开研究对恢复区域内古气候和古地下水文有重要的科学意义。本文通过野外调查、放大镜下观察、偏光显微镜下观察和X射线衍射分析等方法对西安白鹿塬早更新世古土壤S10和S11底部硬磐状钙积石的野外产状、标本的宏观及微观组构、钙积石的矿物相特征及其古地下水文意义进行了研究。论文得到了以下成果:(1)西安白鹿塬早更新世
近年来随着智能电网的发展,尤其是大数据、云计算、物联网和移动性业务的发展对高速实时的数据通信提出了更高需求。传统数传电台技术体制的局限性越来越明显,首先是其最大通信速率已不能满足电力业务的需求,其次是传输效率不高,无法保证电力系统业务的实时性和有效性。本文提出的优化调度和频率复用算法为智能电网提供实用化的通信技术手段。本文的主要工作有:第一,总结分析了 LTE230MHz宽窄一体电力无线专网网络架
阿魏酸酯酶是半纤维素降解酶系中重要的组成成分之一,因为其可水解酯键,醚键和木聚糖链或与木质素成分上的阿魏酸连接键,可与聚合物共同组成的稳定的三维结构,阿魏酸酯酶可以
现如今,随着信息技术的飞速发展,数据库中存储的数据也正以惊人的速度增长。为了更好地使用这些数据,数据挖掘技术应运而生,而关联规则作为数据挖掘的一个重要分支,主要用来