我国环境保护税征管协作问题研究

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuxiaoxiu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
环境保护税是我国第一个独立的绿色税种,也是第一个在法律中明确规定跨部门协作征收的税种。它是由我国排污费制度改革而来,基本保持了税制平移,它的开征促进了我国生态环境的改善,对促进国家产业转型升级同样具有重要的意义。然而,由于我国征收环境保护税的时间较短、可借鉴的跨部门协作经验较少,虽有国家政策层面的规划,实践中亦有一定程度的推进,但是环境保护税征管协作的整体发展仍然十分薄弱,尤其是在具体协作机制上,呈现出碎片化的特点,对各协作主体缺乏激励和约束。因此,如何通过完善环境保护税征管协作机制提高征管质效还需要进一步研究。为此,本文采用文献研究法、比较分析法研究我国跨部门协作征收环境保护税存在的问题并给出完善的建议,目的在于提高我国环境保护税的征管质效。其中,建议的提出一方面是来自理论的指导,另一方面是受到国外经验的启发。本文的正文共五个部分。第一部分为我国环境保护税征管协作的理论概述,主要介绍环境保护税和税收征管协作的定义,阐述与税收征管协作相关的税收征管效率理论、信息不对称理论、协作系统理论以及新公共管理理论,为后文提出对策奠定理论基础。第二部分为我国环境保护税征管协作的实践情况,主要围绕我国征收环境保护税的过程展开论述。具体包括环境保护税征管协作的制度准备、实施推进以及绿色效应,为后文的分析奠定现实基础。第三部分我国环境保护税征管协作实践存在的问题,从制度层面和实践层面两个角度展开论述。具体包括我国环境保护税征管协作的规范依据偏于笼统原则、环境保护税征管协作的运行机制存在欠缺、环境保护税征管协作激励机制滞后于实践发展需要、环境保护税征管协作监督机制尚未建立四个方面的问题。第四部分为环境保护税征管协作的域外经验,提出应当明确协作部门的协助义务、以信息化网络为依托提高协作征管效率、积极引入公众参与的经验。第五部分围绕我国环境保护税征管协作规范依据、运行机制、激励机制和监督机制提出完善建议。
其他文献
由于我国刑事诉讼法未对二审检察人员的出庭职责予以明确规定,所以长期以来学界和实务界人士都对于二审检察机关的职能定位问题争执不休,未有定论。而恰恰由于二审程序中的检察机关职能定位不清,具体职责范围不明,所以人们一直被二审程序中的未抗诉检察机关还能否对原审裁判发表异议、行使异议权这个问题所困扰,并由此引发了实践中的一系列问题,比如有碍于二审检察机关的职能发挥、不利于被告人的权利救济和保障、不利于司法公
学位
2008年全球金融危机后,离岸家族信托越来越多地被高净值人士用来进行国际避税,该手段对高净值人士居住所在地的税收收入产生严峻的侵蚀,因此国际社会组织经常呼吁并磋商相关反避税事宜,并达成很多共识,比如,FATCA、CRS得到越来越多国家和地区的响应与支持。然而,作为世界经济排名第二、仅次于美国的中国,与这么大的经济体量相违背的是,我国信托税收制度以及规制信托避税的配套制度体系却未建立起来,而我国高净
学位
随着中国的法治社会建设,国内对于法律翻译的研究不断加深,但是有关警察和警务法的翻译研究相对较少。本文是基于《英国警务和警察权导论》第三章的翻译实践项目所撰写的翻译报告,该文本内容主要涉及警察逮捕权的相关规定。本报告主要探讨法律术语和条件句的翻译问题。就法律术语翻译而言,本翻译报告基于Susan Sarcevic的“对等理论”,借助于释义,下定义,扩充词义等翻译技巧,探讨法律术语的翻译过程和处理方法
学位
本翻译报告选择以加拿大萨斯克彻温省的《消防安全法》为原文本,该法是由加拿大萨克彻温省议会颁布,并于2015年11月2日生效。近年来,法律文本翻译成为翻译研究的一个重要分支,其中语法衔接翻译尤为吸引诸多学者探究。在翻译实践过程中,作者发现原文含大量语法衔接,这一翻译问题成为本翻译报告的困难,为此,作者试图运用汉斯·弗米尔所提出的目的论,探究分析文本中最为常见的语法衔接转换问题。考虑到中英法律语言不同
学位
本翻译实践报告基于《美国通信工作协会与棕榈滩县的劳动管理协议》的翻译实践,该协议从多角度规定了雇员应享有的劳工权益与履行的义务。由于近些年来雇员的维权意识日益增强,而企业在雇员权益规定方面尚未成熟,导致了雇员和用人单位的矛盾纠纷时有发生。故此源文本可以对我国用人单位提供一定的借鉴意义。源文本广泛运用了被动语态。此翻译报告通过分析法律英语文本中被动语态翻译的难点问题,结合实例以及前人的总结,探究了被
学位
本文是基于《州公共卫生紧急权力示范法》的翻译实践项目所撰写的翻译报告。该立法文本主要对在公共卫生紧急事件发生后的应急反应、发现和追踪公共卫生紧急事件的措施、政府部门的特殊处置权,财产管理、公共信息披露等进行了规定。本报告从介绍翻译项目入手,并从译前、译中、译后三个方面描述了整个翻译过程。本报告以功能对等理论为基础,重点探讨了近义词和英语名词化结构的翻译问题。与以往研究探讨并总结翻译原则、方法和技巧
学位
土地经营权是经营权人在一定期限内占有农地、自主经营并取得收益的权利,分为农户自己经营时承包土地的经营权和农业经营主体经流转取得的土地经营权。新《土地承包法》47条已赋予两种不动产权利以融资担保能力。然而,当前就土地经营权的性质和融资担保方式存在很大争议,在土地经营权抵押的具体规范上也出现了理论偏差,土地经营权抵押各要件也未完全明晰。为了解决实践中土地经营权抵押融资难的问题,本文拟用法解释学的方法,
学位
近年来,我国伴侣动物数量不断增加,但现有针对动物的立法多集中于野生动物及有经济价值的农场动物。伴侣动物保护立法缺失,导致在伴侣动物遭受伤害时,伴侣动物饲养者难以得到有效救济,引发较深的社会矛盾。本文从伴侣动物概念及基本理论出发,着眼于现状,分析立法可行性,在借鉴域外经验的基础上,提出立法建议。本文主要包括以下五大部分:第一部分对我国伴侣动物概念及基本理论进行分析。首先,对伴侣动物的概念予以明确,并
学位
在现行竞争激烈的市场环境中,建筑业作为促进国民经济发展的支柱行业,建筑业企业具有资金需求多、施工周期长、税收负担重等特点,制约了建筑业企业的高质量发展。“十四五”规划提出推动工程行业高质量发展,如何增强建筑业的竞争力、创造良好的营商环境促进建筑业企业向高质量方向转变是当前的社会热点。税收政策作为国家进行宏观调控经济的重要手段对建筑业发展的影响极为显著,因此,研究建筑业的税收负担是十分有必要的。本文
学位
专利的价值在于实施,如果不能付诸于实践,那么专利不过是一纸空文。目前,我国专利申请量在逐年上升,专利质量也得以不断提升,但是专利实施率、专利许可率和专利转化率,相比于发达国家或地区,一直处于劣势。因此,提升我国专利转化工作,推动专利运用,已经是我国专利工作的重点。在第四次专利法修改中,我国引入了专利开放许可制度,用来解决我国专利信息匮乏、实施率低的问题。许可使用费规则,处于专利开放许可制度的核心地
学位