《有机农业“豆科-禾本科”间作增产的生态原则研究》翻译报告

来源 :华南农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kk62516337
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
有机农业因其食品安全性高,种植环境友好而备受农业学家关注。充分挖掘自然和生物资源、提高作物产量是有机农业的主要研究方向。本文是以SCI收录的《有机农业“豆科-禾本科”间作增产的生态原则研究》(“Ecological Principles Underlying the Increase of Productivity Achieved by Cereal-Grain Legume Intercrops in Organic Farming.A Review”)全文为基础的英译汉翻译实践报告。原文根据法国国家农业研究院进行的一系列田间试验,概括了有机农业间作增产的优势及影响因素,广受认可,可读性强。本报告涵盖了译者翻译实践的全过程,包括分析原文文本、建立术语库、案例分析、翻译评估和总结反思。经过了解原文背景、分析原文文本,译者发现原文含有大量农科术语、被动语态以及复句,根据纽马克的文本类型学说,判断原文属于学术类信息型文本。为了准确传达原文学术信息,使译文读者有和原文读者相同的阅读感,译者在翻译过程中选用了纽马克的交际翻译法作为指导,并在该理论的指导下总结了忠实、可懂和通顺翻译三原则用于翻译实践,此外,还根据翻译过程中遇到的问题提出了词汇、句法、语篇层面的解决策略。其中词汇层面主要关注农科术语和词性转换、句法层面主要把握语态转换和句子成分重组、语篇层面主要处理了增译和段落之间的衔接手段等问题。通过本次翻译实践,译者不仅提高了自身翻译水平,还希望为有机农业领域的间作文本翻译提供一定的参考借鉴,帮助学习国外先进经验,建设良性可持续发展的有机农业。
其他文献
一年生草本植物是荒漠绿洲过渡带人工固沙植被建成后入侵形成的恒有植物层片,是荒漠绿洲过渡带人工固沙植物群落草本层的优势植物类群,由于风沙活动剧烈且降水稀少,沙埋和干旱成为一年生草本植物生存的关键选择动力因素。本文以河西走廊荒漠绿洲过渡带典型一年生草本植物狗尾草(Setaria viridis)、虎尾草(Chloris virgata)、白茎盐生草(Halogeton arachnoideus)和雾冰
第四纪黄土-古土壤分布广泛,全球性与区域性环境演变过程被其详细地记录下来。临汾盆地位于黄土高原东南缘,地处我国温带季风气候区,季风气候是这一地区最活跃的环境变迁因子。为了获取地区高分辨率气候信息,以往的研究多使用基础的粒径含量指标和粒度参数,缺乏使用其他数学方法来捕捉更高分辨率粒度组分的气候信息,不同区域颗粒组分指示的环境存在一定差异,没有科学的分析很难对沉积环境有详细了解,而端元分析模型是识别多
单基发射药是以硝化棉为单一能量组分的溶塑型发射药,在从硝化棉到单基药的生产过程中需要添加其他附加组分以满足其燃烧性能、弹道性能及安定性等要求,单基药各组分含量及粒子尺寸的变化对其燃烧性能、弹道性能等性能影响较大,因此需要对单基药各组分含量及药粒尺寸进行准确检测。本文为解决单基药组分含量传统理化检测方法存在的检测耗时长、不环保等缺点,采用近红外光谱分析技术对单基药生产过程中组分含量进行快速检测。此外
本报告的撰写基于作者对《农业梦:加州有机农业的悖论》第二章和第三章的翻译。《农业梦》节选章节回顾了加州有机农业的发展历程并剖析了发展背后的需求、供给以及监管环境动力,并从产业结构、农业技术、劳工管理及有机理念等方面阐述了有机产业的理想状态和推动其良性发展的策略。对原文的翻译有利于探讨如何提高我国有机生产管理效率和如何促进有机产业健康可持续发展等问题。本研究在韩礼德和哈桑提出的语篇衔接理论基础上展开
近些年来,制毒贩毒活动日益猖獗,因吸食毒品致穷、致死的问题日益突出,毒品已经成为影响社会稳定和家庭正常生活的重要原因之一。为此,国家投入了大量的人力和物力,在严厉打击各种毒品犯罪活动的同时,加强了对吸毒人员的强制隔离戒毒工作。这原本是一件好事,然而,在当今的信息社会,媒体网络、社会公众对戒毒工作尤其是有关戒毒工作的负面事件兴趣甚足,敏感度高,罹患危重病、慢性病、心理疾病等戒毒人员大量增加,戒毒涉医
约束满足问题是计算机科学、数学和物理学等多个学科的热点研究问题,命题公式的可满足性问题(The Satisfiability Problem,SAT)是最基本的约束满足问题。给定一个合取范式(Conjunctive Normal Form,CNF)公式F,SAT问题指是否存在一组布尔变元赋值,使得CNF公式中每个子句至少有一个文字为真。然而,生活中的约束满足问题往往比SAT问题更复杂,各种NP难问
新课程标准提倡围绕数学大概念引导学生整体把握数学内容的本质,要求学生不仅仅能够获得数学知识与技能,更重要的是形成和发展学生各个方面的数学核心素养,以至于能够促进学生的终生素养发展.基于课程标准的新思想新要求,笔者展开了以深度学习理论为指导的高中函数教学设计研究,当前学生对函数的认识还处在浅层学习阶段,不够深入,没有发掘函数最本质的内涵,而深度学习提倡单元学习,注重对知识的深度理解、自主建构和有效整
此篇翻译材料节选自动物行为学家乔纳森·贝肯伯《第二天性:动物的内心世界》一书中的第六章和第七章。这本书主要通过生动的故事和有趣的轶事,打开了人类进入动物内心世界之门,有力地动摇了人类高高在上的地位。由于英汉两种语言在语言结构等方面存在诸多差异,有时候直译原文不能使目的语读者顺利地获得与原文读者相同的阅读效果。如何使译文实现“功能对等”,是此次翻译实践中笔者需要面对和解决的问题,而将这些问题进行汇总
该翻译实践报告选取了《被删略的动物:话语、生态和与自然的重新结合》一书第六、七章节作为其内容。该书是由著名生态语言学家艾伦·斯堤比所撰写的学术著作。第六章,主要通过详细分析“生物多样性”这一术语如何在话语中被广泛使用,来探讨反话语。第七章,通过对日本的环境教育的观察,对其中出现的反话语进行批判,同时寻找出俳句这种深层生态观又带有日本传统文化印记的、可替代的积极话语。节选文本内容旨在呼吁人们注重保护
随着各种突发性自然灾害频繁发生,生命和财产都造成了严重损失,社会稳定出现了隐患,世界各国纷纷意识到有效管理灾害风险已经成为当务之急。本翻译报告选取乌尔里奇·兰克教授的《自然灾害风险管理:地球科学与社会责任》的第一章和第二章作为翻译材料。这两章主要介绍各种类型自然灾害的发生原因,对国家、社会造成的伤害和人类社会应如何对自然灾害进行风险管理。由于本材料的文本为科技文本,特征为专业术语多、名词性短语多等