藏-汉-英三语者与汉-英双语者认知执行功能对比研究

来源 :兰州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sadlyiwas
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
面对复杂任务时,人们通常利用执行功能对多种认知过程进行调节和控制。执行功能主要由三个子功能构成,分别是:抑制控制、信息刷新、心理定势转换能力,这三个功能可以帮助人们对刺激做出适当的反应,并保持专注以实现任务目标。因此,执行功能对个人的学业、心理和社会发展有重要影响。已有研究表明双语者较单语者在认知执行功能方面表现更好,这种效应被称为“双语优势”。当双语者使用一种语言时,另一种语言也同时被激活。根据抑制控制模型,双语者为准确选择目标语,需要不断抑制非目标语的激活。基于此,双语优势假说认为双语者需要不断地抑制当前会话情景不需要的语言;并且还需要及时从一种语言转换到另一种语言,这个过程需要执行功能的参与,因此双语者的执行控制能力在语言的日常使用中得到提高。现有研究已证实这一假说。研究者继而开始探讨双语优势是否会扩展为三语优势,即三语者较双语者是否会在执行功能上表现出优势。然而研究结果存在分歧,且研究存在局限性。因此,基于已有研究,本研究旨在探讨:汉-英双语者与藏-汉-英三语者,在执行功能上是否存在差异。执行功能包括三个子功能,因此,本研究包括一个主要研究问题,下设三个子问题,并设计三个实验分别探究这三个问题。主要研究问题:汉-英双语者与藏-汉-英三语者在执行功能上是否存在显著差异?问题1:汉-英双语者与藏-汉-英三语者在抑制控制上是否存在显著差异?问题2:汉-英双语者与藏-汉-英三语者在信息刷新上是否存在显著差异?问题3:汉-英双语者与藏-汉-英三语者在心理定势转换上是否存在显著差异?为了回答问题1,实验1采用Stroop任务,探究双语者与三语者抑制控制能力的差异。实验1为2×2混合设计。对于研究问题2,实验2采用N-back任务,包括1-back任务与2-back任务,探究双语者与三语者信息刷新能力的差异。实验为单因素设计。实验3采用数字转换任务,测量双语组与三语组心理定势转换能力的差异以回答问题3。实验3为2×2混合设计。共有62名受试完成三个实验,31名汉-英双语者和31名藏-汉-英三语者。语言组的年龄、性别、语言能力、智力和社会经济地位完全匹配。实验采用E-Prime 3.0编程,使用R语言统计分析数据。研究结果如下:首先,双语者与三语者在测量抑制控制能力的Stroop任务中,存在显著差异;双语者的表现优于三语者。其次,双语者与三语者在测量信息刷新能力的N-back任务中,存在显著差异;双语者的表现优于三语者。最后,双语者与三语者在测量心理定势转换能力的数字转换任务中,没有显著差异。综上所述,本研究结果表明双语优势可能不会扩展为三语优势。相反,与三语者相比,双语者在认知执行功能上或具有优势。这可能是由于相较于两种语言,掌握三种语言,可能会对认知造成较重负担,因此,三语者完成执行控制任务会更加困难。值得注意的是,双语者与三语者的差异或许仅体现在抑制控制和信息刷新能力,不能扩展到整个执行功能。
其他文献
对于建筑类和工程类企业而言,项目经理是企业发展中的重要角色。项目经理不仅对项目本身负责,也是项目生产活动的实际组织者,是项目实现预期目标的实际管理者,所以项目经理是建筑类和工程类企业工程项目的灵魂所在,具有显著的重要性。建筑工程系类企业谋求长期效益和长远发展必须重视项目经理的管理,而通过项目经理的绩效管理,不断完善激励和约束机制,通过科学、高效、优越、可操作的绩效管理体系,实现项目经理的科学管理,
学位
国语字母拉丁化和“去俄化”是乌兹别克斯坦独立后语言改革的最大特点。然而,独立30年来,受各种因素的影响,乌国的语言改革并未达到预期目标,语言生活呈现出两种字母表(乌兹别克语拉丁字母表和基里尔字母表)并行、两种语言(乌语和俄语)共用的状况。2016年12月,米尔济约耶夫就任乌兹别克斯坦总统。他以“从民族复兴到民族进步”为国家发展原则,以推进国家现代化为目标,实施了一系列被外界称为“新政”的改革举措,
学位
学术写作涉及作者和读者间的互动。元话语是促进学术写作中作者与读者间互动的有效方式。元话语指自反性表达,用于帮助作者表达观点,与读者建立关系。也就是说,元话语是一种建立人际互动的语言资源,用以组织语篇,表达作者对文本内容的看法,将读者带入语篇。元话语是实现学术写作修辞劝说功能的有效方式。亚里士多德提出三种劝说方法:理性诉诸、人格诉诸和情感诉诸。理性诉诸指对理性的诉求,涉及文本论点安排;人格诉诸指对能
学位
目的:探析在急诊急性心肌梗死患者中采用结构-过程-结构三维评价模式进行护理干预的效果。方法:从2020年1月—2023年1月医院急诊科医学科收治的急性心肌梗死患者中选择120例开展回顾性分析,根据护理方式的不同将其分为对照组和观察组,对照组60例接受常规急诊护理,观察组60例接受结构-过程-结果三维评价模式的护理。对比两组抢救各项指标(分诊评估时间、心电图使用时间、进出急诊室时间、急诊球囊扩张时间
期刊
人工智能产品作为我国创新驱动发展战略实施背景之下具有高度科技价值和应用价值的高尖端技术产品,其随着智能化场景的普及,逐步得到了市场和客户的认可,其需求度也呈现出规模化上升的趋势。SH科技公司作为以人工智能产品营销为主营业务的企业,其在泛图像与视频识别、语言系统识别、时间序列性预测识别和机器人应用等方面具有广阔的市场前景,也具有高度利润贡献性的大客户。但是,随着人工智能产品市场竞争的激烈化发展以及企
学位
对引进的双孢蘑菇W192、福蘑38、福蘑58菌株进行比较试验,考察其菌丝生长情况、原基形成用时、第1潮菇采收期、出菇周期、产量、生物转化率等。结果表明,福蘑58出现原基比其他供试菌株提早2~3 d,第1潮菇始收期比其他供试菌株提早1~2 d;福蘑58子实体综合性状好,产量最高,生物转化率高,适宜在玉林市示范推广。
期刊
随着近年来中国经济的持续快增长,2020年我国机动车保有量突破3.7亿,位居世界第一。中国汽车后消费市场每年以两位数的速度增长,汽车美容业已迈入高速发展阶段。JW物联洗车公司致力于实用性强、性能稳定的自助洗车运营,专注于“让洗车更简单”的智能洗车体验,随着行业需求的不断提高,企业面临竞争对手的日益增多,公司战略对企业健康快速发展至关重要。本文概述了竞争战略等相关理论,以JW物联洗车公司为研究对象,
学位
本文应用描写翻译研究方法,描述韦努蒂翻译理论的解释模式对翻译的解释力,并以韦努蒂的解释模式作为理论基础来探究严复《天演论》的翻译,以分析翻译产生和赖以流通的社会历史语境和翻译对变革社会的作用。在批判性继承德国传统阐释学的基础上,韦努蒂提出翻译理论的解释模式,其理论源泉不仅源于施莱尔马赫将翻译视为调适的观点,还源于德里达的意义延异观。作为一种新型的翻译研究模式,解释模式将翻译视为一种解释行为,根据译
学位
在《牡丹亭》的众多英译本中,白之(Cyril Birch)和汪榕培的全译本历来是翻译界研究的热点。《牡丹亭》中含有大量概念隐喻,这些隐喻是中国传统文化的载体,体现着源语文化背景下群体的意象图式和思维认知模式,如何对其进行英译则为译者带来了诸多挑战。本文选取白之译本和汪榕培译本为研究对象,从认知语言学的概念整合理论出发,对《牡丹亭》中概念隐喻的英译作了进一步探索。莱考夫(George Lakoff)
学位
随着国家经济的高速发展与新基建项目投资建设的蓬勃发展,我国工程建设项目需求和数量也在急速增加,同时在模式创新、技术革新等方面的要求也在不断的提高,在这样的条件下,基建企业要想顺应时代潮流快速发展,对材料供应商的管理已然成为公司高速发展的前提和保障。在分析企业各个建设项目费用组成的过程中,我们发现材料成本在工程直接费中占比高达50%-60%左右,因此建筑企业要追求更高的盈利空间,谋求更大的发展,对材
学位