论梭罗《瓦尔登湖》中的儒家与道家思想

被引量 : 0次 | 上传用户:wm3033
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,西方学术界对梭罗的研究越来越重视,梭罗文学研究会在各国纷纷建立,其作品中的精神价值引起了广泛关注。国内学术界一些学者也开始把目光转向梭罗。梭罗研究中有一个一直让人感兴趣的问题,那就是梭罗与中国文化的关系。《瓦尔登湖》一书处处流淌着中国文化的气韵,正如林语堂在《生活的艺术》中所说:“梭罗的人生观,在所有的美国作家中,可以说最富有中国人的色彩,我把梭罗的文章翻译成中文说是中国诗人写的,一定不会有人怀疑。”在《瓦尔登湖》中,梭罗共引用了10条儒家经典,表现了对孔子的崇敬与向往。更有趣的是,虽然梭罗在此书中没有提及任何道家学说,《瓦尔登湖》中所表现出的思想和意境却与道家存在着极大的相似性。本文正文除了前言和结论外分三个部分来论述《瓦尔登湖》中的儒家与道家思想。第一部分论述梭罗与儒家道家经典的关系,分析了梭罗在《日晷》上刊登的儒家格言和他对道家思想了解的可能性。第二部分论述《瓦尔登湖》中的儒家思想,分析了梭罗在该书中的10处《四书》引言,指出了《瓦尔登湖》与儒家精神的共鸣以及梭罗对儒家引文在一定程度上的误读。第三部分论述《瓦尔登湖》中的道家气韵,分析了超验主义与道家的相似之处,比较了梭罗与道家的批判精神以及他们在追求人类更高精神境界上的内在一致性。通过分析我们可以发现,梭罗的《瓦尔登湖》与《四书》中所体现出的安贫乐道、自我完善的精神非常相似。我们可以感受到梭罗对儒家圣人的仰慕,感受到他与儒家先哲在某些瞬间的共鸣。但是,《瓦尔登湖》中对于儒家经典的有些引用在一定程度偏移了原句的重点。这种偏移有时和翻译有关,如果我们仔细研究《瓦尔登湖》中儒家引文的英文译文,会发现某些翻译可能会让梭罗产生和其原义不十分相符的联想。有时我们感到梭罗是在他的语境中有意创造性地发挥,创造性地接受。与此不同的是,梭罗在《瓦尔登湖》中从来没提及道家,但梭罗与道家,尤其是庄子却有着更大的气韵精神上的相似性。梭罗与老庄对于人类在不同时代,不同文化背景下所面临的相似问题给出了相似的解答,这主要包括倡导俭朴的生活方式、探索脱离世俗而顺应天性的人生道路,还有在自然中净化心灵,提升自我等。而也正是这种道家气质和儒家引文使得《瓦尔登湖》这本书中充满了中国文化意蕴。
其他文献
有效的人力资源规划能提高组织的竞争优势,这一事实已经受到一批研究成果的支持。企业如何做好人力资源规划、并实施有效的人才竞争战略以及保持人才竞争优势已成为其能否持
<正>一、帮助学生过好语言难关,夯实阅读基础(一)进行整理归纳,严格把好词汇关在英语阅读理解中,首先必须"能"阅读,然后才能通过阅读理解文章,而词汇是语言的三大要素之一,更
政府形象是一种抽象的概念,主要指的是政府的建筑物、领导人、公务员方针政策、日常施政行为等具体而客观的东西作用于公众的思想感情而产生的一种主观的综合印象。政府形象
目的 探讨藻蓝蛋白在脑缺血再灌注损伤过程中的神经保护作用机制。方法 成年健康雄性Wistar大鼠52只,应用线栓法建立大脑中动脉阻塞再灌注(MCAO/R)模型,应用藻蓝蛋白进行治疗,观察
中国是一个地震多发国家,特别是在中西部地区。地震的发生为偶然事件,发生频率并不大,但一旦发生所造成的破坏却是灾难性的,对于高等级公路也不例外。在以前的研究中,很少涉及路基
适应中国加强对外文化传播、提升国家文化软实力的战略要求,文化对外传播应走出"依附型"的轨道,积极探索转变传播范式。应立足"全球化的文化大格局""数字化的传播大格局",推
随着社会的发展,人们对环境保护也越来越重视。传统的有机废水处理方法具有副产物较多,后处理复杂,易造成二次污染等弊端,其局限性日益显著。TiO2纳米材料光催化氧化技术是一
广告英语的独特性在于其新颖、灵活的语言及其形式多样化,除了在词汇和句法方面别具一格外,修辞手法也被广泛地运用来润色广告语言。双关,一种集幽默与智慧于一身的语言表达
《论语》是儒家经典的重要组成部分,对其翻译也是中外文化交流的重要内容。本论文选取中国清朝末年民国初期的国学大师辜鸿铭的译本以及20世纪末(1998年)美国著名汉学家安乐
随着中国经济发展,城市化和产业转移进程加快,城镇工企业搬迁或遗留造成的工业废弃地数量与日俱增。工业废弃地受到原生产活动影响而遗留有毒有害物质的污染,直接利用会给公