中文菜肴名英译浅探

来源 :复旦大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong487
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在对中英文菜名对比研究的基础上,运用纽马克交际翻译和语义翻译理论,对中文菜名英译进行了探讨。文章将中英文菜名分解成各组成要素,将其分类,并指出了要素间主要的组合法。在此基础上,文章比较了两者在语言及文化方面的特征,阐述了两者的异同。文章接着分析了纽马克翻译理论的特点及它对中文菜名翻译实践的指导意义,并在该理论框架内提出了中文菜名英译的具体策略和方法,同时指出了实际操作中常见的不足之处。
其他文献
元话语作为作者引导受众理解语篇的一种方法,是交际中一种常用的话语现象。主席声明作为企业年报的一部分,在促进公司与潜在投资人之间的沟通方面发挥着重要的作用,因此具有很强
  作为传统的修辞格之一,双关这种语言现象,深深根植于语言文化中。由于不同语言有不同的风格和表达方式,汉语双关受其语言、文化等诸多因素的影响,有着异于英语双关跟其它语言
注重研究历史,善于从历史经验中总结出规律的认识以指导实践,是领袖人物的杰出品格,也是们的共同特征。在这方面,陈云也不例外。陈云对党史上一些重要问题的论述(一)论重要会
教材是英语课程实施的重要组成部分,选择和使用合适的教材是完成教学内容和实现教学目标的重要前提条件。上海外语教育出版社编辑出版的《交际英语教程核心课程》是广西
老年人问题是世界各国一个日益引人注目的社会问题。由于生活水平的提高、医疗卫生条件的改善,不少国家人口结构中,老年人的比例逐渐增大。这种人口老龄化的问题表现十分突出。
旅游文本的英译是外国游客了解景区文化的主要途径,其翻译质量不仅直接影响文化传播的效果,也会影响中国在国际社会上的形象。目前,我国旅游文本的翻译质量仍存在很多问题。因此
1999年的普利策文学奖被授予了美国当代作家麦克·康宁汉的作品《时时刻刻》。这部小说凭借其优美诗意的语言和对人性触动人心的描写获得了广泛的注意和好评。更重要的是,《时
本文通过对荣华二采区10
美国次贷危机演化成了国际金融危机,并已对全球实体经济产生剧烈冲击。国际石化行业在持续了多年的景气高峰后,快速下行,加速迎来谷底。金融危机对我国化工各行业的影响是不
语言的经济倾向始终贯穿于语言的各个层次和语言发展的各个阶段,经济性也因此被认为是语言共性论的一个重要方面。 对语言和言语中呈现的简易化现象,研究者们习惯于称之为“