《英国驻华使馆设馆第一年间的北京和北京人》(第一章至第二章)翻译实践报告

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cgm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告是基于芮尼D.伦尼著(Rennie.D.)所著Pekingandthe Pekingese during the First Year of the British Emabssy at Pking《英国驻华使馆设馆第一年间的北京和北京人》一书上册第一章至第二章的翻译过程形成的。作者芮尼D.伦尼,作为外国使团于1860年来华,以日记体裁记述英国决定在北京设立使馆后第一年内,中外交往史上第一次有外国使团常驻北京,北京人怎样看这些外国人?而他们又怎样看中国人?作者虽只在中国逗留了一年时间,却写出厚厚一本上下卷回忆录,讲述这一历史事件和他在中国的各种见闻。笔者承担上册第一章到第二章的翻译任务。这两章主要讲述了英法联军侵略中国、打开中国大门后,作者进入北京的路上所见所闻所感。根据文本的语言和时代特点,笔者选择功能主义目的论作为翻译的指导理论。本报告简要介绍了目的论并探讨了在该理论的指导下从词汇、句子、篇章的层面对翻译中使用的方法进行举例说明。翻译词汇时,笔者运用各种翻译方法,如直译法或意译法。在翻译句子时,笔者根据上下文把被动态译成主动态。在翻译篇章时,笔者分析句子逻辑结构,进行拆分,使用短句翻译使译文更简洁、清晰。此外,笔者还注重篇章的连贯性。通过本次翻译实践,笔者在翻译过程中累积了很多的经验,加深了对相关翻译理论的理解,提高了翻译能力。本次实践也给笔者提供了一个更清楚细致的机会去了解晚清时期中国国情和北京及其附近地方社会生活各个方面的情况,为我们研究晚清时期的北京提供了丰富的材料。然而,本报告仍然有一些不足,对于一些句子的翻译,仍缺乏权威性。在未来,笔者将继续学习更多的翻译知识,努力成为一名合格的译者。
其他文献
研究目的1.第一部分,探讨MR小肠造影在儿童美克尔憩室(MD)合并症中的诊断价值。2.第二部分,回顾性分析弥散加权成像结合MR小肠造影在儿童美克尔憩室(MD)合并症中的诊断价值。
语言是人类的交际工具、思维方式、文化载体。熟语是每种语言词汇的精髓、是集中体现该文化价值观的固定短语。翻译是跨文化传播重要行为之一,在跨文化传播中起桥梁的作用。
牙科焦虑症是牙科治疗中常见心理状态,严重影响患者治疗体验、就医及时性和治疗效果。调查表明,牙科治疗过程中产生的噪声是造成牙科焦虑症的重要因素之一。本文从牙科治疗声
影响个体人际关系、心理健康的主要变量之一是情绪调节效能感。大学生作为国之栋梁,其情绪调节效能感水平不仅关乎个体的心理健康水平,还深切影响着整个社会的幸福感指数。诸多学者将视角集中于影响大学生心理健康重要因素之一的情绪调节效能感,相关研究多在情绪调节效能感的结构层级、相关量表的编制与本土化、情绪调节效能感的干预方式等角度研究。情绪调节效能感的干预方式多样,以表达性书写为基础的心理日记逐渐涌现,并在临
飞轮电池以其能量密度高、放电深度大、循环次数近乎无限等特点得到了一致好评。在储能领域相较于现有的其他储能方式,飞轮电池扮演着不可或缺的角色。为降低损耗增加转换率,飞轮电池在真空环境下采用磁力轴承支承。飞轮电池采用的磁力轴承大致上可分为主动磁力轴承、被动磁力轴承和由前两种轴承混搭的混合磁力轴承三类。本文就飞轮电池用被动磁力轴承进行研究。本文介绍了飞轮电池的发展和目前飞轮储能概况,说明了飞轮电池的工作
重力式的或全高刚性面的加筋土挡墙是两种新型挡土墙。这种类型的挡土墙是充分利用重力式挡土墙和加筋挡土墙的优点,并避免其缺点。挡土墙的新系统应用越来越多,但是由于挡土
目的:糖尿病周围神经病变是糖尿病最常见的并发症之一,主要表现为多发性、对称性末端神经病变,其发病机制尚不明确。中医药在这一领域的研究越来越受到关注,本研究旨在探讨中
埋置框架结构已经被广泛应用于土木工程中。在冲击荷载下,有阻尼二维埋置框架结构的波动响应分析以及土体参数、框架结构自身因素对埋置框架结构波动响应的影响,目前研究还很
随着人民生活水平提高,我国汽车保有量迅速增长,与此同时交通事故与交通拥堵问题日益严重,智能汽车作为这些问题的有效解决办法逐渐进入大家的视野。无人驾驶汽车相关技术正
本翻译实践报告是对《牛津英语文学翻译史》(戈登.布雷登编著,2012年版)一书第121-153页和第439-442页的翻译。该书共十章,全面系统地阐述了英国文学翻译史各个方面的内容。