论文部分内容阅读
《平家物語》是日本中世紀時期的長編名作。也是軍記物語的代表作。作品中的主人公是那些中世紀時期争奪天下的群雄。与王朝時期的文学——物語文学·日記文学中的優雅男性形象不同,《平家物語》中的人物大多数都是堂堂的男子漢英雄。作品所反映的時期是日本武士階級的勃興期。時代風雲的変動以及時代之後世人対天下之乱的思考为作品的形成提供了最基礎的内容。
《平家物語》中有許多源自漢文学的典故和詩句,这些典故·詩句有的直接来自於漢文学,例如《史記》·《文選》·唐詩等;有的間接的来自於上代文学中引用的漢文学,例如《源氏物語》中応用的《長恨歌》詩句等;或来自於日本貴族社会模仿創造的漢字文学,例如《和漢朗詠集》·《本朝文粋》等。这些典故·詩句被巧妙地編織在《平家物語》的中故事里、文章里、句子里,起到了豊富比喩、精化語言的作用。也使《平家物語》的“和漢混交体”文体的形成更完整、也更成熟。
関与《平家物語》研究,迄今已有庞大数量的、各種角度·各種視点的優秀研究成果。本論文在吸収各種先行研究成果的基礎之上,以解明作品方法为遠大目標,从探究《平家物語》的漢文学受容方式入手,進行了帰納和分析,試論了作品中的漢文学的受容方法。
首先,查出《平家物語》中漢文典故的使用例文、例句,制作成一覽表,然後再帰納此類典故例的引用或使用方法。
其次,查出《平家物語》中的漢文詩句·語句的引用例子,制作成一覽表,然後帰納此類漢文詩句·語句的引用或使用方法。
第三,查出《平家物語》所引用的《和漢朗詠集》·《本朝文粋》的漢詩句,分別作成一覽表,以《和漢朗詠集》的引用为中心,帰納了此類漢詩文引用的方法。
在以上基礎性的查閲、分析、帰納的結果之上,就《平家物語》中的漢文学受容以及変容問題,通過各種用例,作了一点嘗試性的論述。由於参考資料参考文献的不全面,在論文書写過程中発現的一些問題点只能留給今後的継続研究。