《外语教学法和翻译研究中的对应与对比》(第十六至十八章)英译汉翻译实践报告

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:asdfghjka
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
学术论文对于各种学术信息交流的重要性不言而喻。本次翻译实践选取了学术论文集《外语教学法和翻译研究中的对应与对比》(Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies)中的三篇论文作为研究对象。该书由多位波兰高校的资深教师和语言学家们共同撰写,主要论述英语和波兰语两种语言之间的对应和对比,以及他们在外语教学和翻译研究中的作用。目前该书没有中文译本出版,笔者的此次翻译属于首译。根据彼得·纽马克(Peter Newmark)对文本类型的划分,学术论文属于信息型文本。本报告主要采用了个案分析法和文献研究法,从词汇、句子、语篇三个层面对译文中的典型译例进行具体分析,探究在文本类型理论指导下汉译《外语教学法和翻译研究中的对应与对比》过程中运用的翻译技巧与方法。文本类型理论包括语义翻译和交际翻译,二者作为一个整体,不可分割、相辅相成,通常可以交替使用,所以将语义翻译和交际翻译相结合运用于此次翻译实践过程,使译文既忠实源语文本又考虑译入语读者。在文本类型理论的指导下,学术论文汉译需要将交际翻译和语义翻译结合运用,对于词汇、句子、语篇翻译,使用语义翻译做到译文忠实于原文内容,且用词不能太口语化,要符合学术论文写作规范;运用交际翻译使译文语言自然连贯,符合译入语语言使用规范。此次文本类型理论指导的翻译实践旨在为同一类型文本的翻译实践提供一些借鉴,提升学者们对英语学术论文集翻译的研究兴趣,达到不断拓宽该领域研究的希冀,同时也促进不同国籍学者之间的学术交流与沟通。
其他文献
在高精密光学仪器或激光武器系统中常常需要对外界或内部产生的杂散光进行吸收或屏蔽,黑色膜层具有包括可见光全部波长范围内的吸收能力,是表面吸光处理的首选方案。仪器设备实际服役过程中常会面临外界环境或仪器运行过程中产生的振动、温度变化等,若膜层与基体结合力不足会导致膜层脱落。微弧氧化技术作为一种新兴的表面处理技术可以制备出硬度高、结合力强、耐磨的黑色膜层。本课题以6061、2A12、7075铝合金为基体
学位
《传统中国女性》(Women in Traditional China)是美国作家海伦·福斯特·斯诺(Helen Foster Snow)研究中国传统社会女性的一本学术专著。该书通过讲述中国的母系社会、母系与母权制、婚配制度、性别与宗教、社会风俗等内容,展示了特定历史时期中国女性面临的社会现实问题。全书史料充分,结构清晰,论述严谨,写作风格纪实,属于历史类学术文本。本翻译实践报告综合运用文本分析、
学位
我国制造业高技能人才短缺背景下,继续教育学院作为培养技能型人才的重要支撑力量,其发展受到社会各界的重视。纵观国内外,英国是“继续教育之乡”,办学经验丰富,教学制度相对完善,因此,研究分析《英国继续教育学院2030年发展目标》汉译实践在一定程度上有利于我国继续教育事业的发展,助力制造业高技能型人才培养。该翻译实践文本为教育类报告,重在提出英国继续教育学院2030年发展目标及相关建议,以达到革新继续教
学位
本报告所选取的翻译文本为世界史类学术著作《叙利亚战争幸存者》。《叙利亚战争幸存者》由牛津大学出版社于2021年出版,作者为中东学者贾斯汀·肖恩(Justin Schon)。作者以叙利亚难民流散到邻国土耳其的事件为背景、以叙利亚难民在土耳其的生存状况为基础、以作者对当地叙利亚难民的访谈内容为资料,最终写成《叙利亚战争幸存者》一书。此著作整体语言风格简洁、观点客观、措辞严谨,充分体现了学术著作应有的专
学位
近年来,铅基钙钛矿太阳能电池因其优异的光电性能而受到光伏领域内的广泛关注,其效率从2009年的3.8%迅速飙升到2021年的25.7%,但铅基钙钛矿中铅的毒性对环境存在着潜在的危害。锡基钙钛矿由于具有无(低)毒性、较小的光吸收带隙、高电荷载流子迁移率等优点,因此被认为是最有前景的铅基钙钛矿替代物之一。然而,其最高光电转换效率为14.81%,仍与锡基钙钛矿太阳能电池理论值(33.4%)相差甚远。相对
学位
本翻译实践的材料选自美国哲学系教授迈克尔·斯洛特(Michael Slote)的最新专著《心理学与哲学之间》(Between Psychology and Philosophy),本文作者选取斯洛特的这篇文章进行翻译研究,以期为今后同类型文本的翻译及研究提供一些借鉴参考。源文本是一篇学术著作,语言精炼,用词严谨,长难句较多,属于典型的信息型文本。结合此类文本的文体特点,本文作者选择彼得·纽马克(P
学位
《外语教学法和翻译研究中的对应与对比》是一部学术论文集,属于信息类文本,主要内容是作为外语的英语和母语波兰语之间的对应和对比,以及这种对应与对比在外语教学和翻译研究中的作用。本翻译实践报告对该书第一章和第二章进行了翻译,并将其作为本次翻译实践的研究对象。该书第一章重点关注英语作为通用语在欧洲国际教育项目中的使用,展示了英语作为国际语言(英语作为通用语)的新功能;第二章提出了一种基于隐喻的语言模型,
学位
目前,研究人员已经发展了若干种基于机器学习的禁带宽度预测的方法,并且取得了较好的预测能力。然而,这些预测方法往往使用了很多的描述符,并且这些描述符中的相当一部分与禁带宽度不具有很强的关联性。因此,本工作将通过引入物理领域知识,基于物理模型构建新的特征描述符,从而优化和减小描述符的数量,最终达到仅使用较少的几个简单描述符就能实现禁带宽度准确预测的目的。在本研究中,首先,获取了一种实验禁带宽度数据集和
学位
航天电子产品是航天器的重要构成部分,其有效工作寿命是航天器的重要设计指标之一。在实际运行过程中,航天电子产品的工作寿命不足会给航天器整机的可靠性带来巨大隐患,甚至导致航天器工作提前结束。因此,在航天器设计过程中不得不设置过多冗余和备份电子产品,从而保证航天器的可靠运行,但这又会造成航天器体系复杂、超重和功耗高等方面的问题,对航天器整机的设计带来不利影响。为了准确控制航天电子产品的寿命从而保障航天器
学位
近年来,随着机器智能技术的发展,机械臂抓取在机器人操作、装配等场景得到了广泛的应用,现有的机械臂抓取方法需要精确感知空间中物体的6D位姿。然而,机械臂抓取场景中通常存在着传感器视野遮挡、物品堆叠等不利于感知的因素,使现有的感知方法难以满足机械臂抓取对精度与稳定性的需求。此外,对高成本物体位姿标注数据的依赖也使现有感知方法难以在不同物体与场景间进行快速迁移。针对上述问题,本文将针对机械臂抓取场景中的
学位