数字肢体语言(节选)英汉翻译实践报告

来源 :华中农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tao009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语境是指语言使用和表达的特定环境。翻译是两种语言之间的转换,翻译依赖语境,语境是翻译的基础和前提,在翻译过程中起着关键作用。因此,在翻译时,译者首先要考虑原文语境,理解、建构和再现原文的翻译语境,使译文准确传递原文。本报告翻译实践的材料为埃丽卡·德旺2021年出版的新书《数字肢体语言:如何远程建立信任和联系》,本书结合实际工作场景中的案例,向读者阐述数字肢体语言的重要性以及如何实现成功沟通。译者在翻译的过程中对原文语境进行分析,结合翻译中的语境,力图将原文含义准确地传递给读者。本报告以语言学中语境的概念为理论依据,简要梳理语境和翻译语境相关重要研究。基于胡壮麟对语境的分类,译者在翻译时结合语言语境、情景语境和文化语境,探讨翻译实践中的重点和难点,提供合适的翻译方法。案例分析从词汇、句子、语篇三个层面展开,涉及多义词、专有名词、术语、动词短语、疑问句、长难句的翻译,还有语篇翻译中的衔接与连贯问题。研究表明,分析语境可以确定词汇和句子的内涵和外延,在翻译时译者需要从语境的三个维度再现原文的含义。本翻译实践报告为语言交际类图书的翻译提供一些借鉴。
其他文献
近年来儿童性侵事件不断发生,随着社会关注的增加,越来越多案例通过媒体报道映入公众视野中。中国人口流动规模庞大,由于自身的特殊性以及环境的复杂性,随迁子女成为了儿童性侵害案例的主要受害者。但因为受到传统观念的影响,儿童防性侵教育开展存在很多困难。由于父母忙于生计、疏于监管;学校性教育课程开展形同虚设,学校性教育面临缺乏标准化课程和高质量教学材料,以及优质师资短缺等问题;社区性教育活动难以精确到个体开
学位
锺叔河是当代出版界极有特点的一位编辑,他编书写文始终坚持自由与独立,他阅读广泛,自认只是对历史熟悉的知识分子。他的言论并非刻意求异,而是他要求,知识必须经过自己的阅读与思考,才能接受;对不解的事情,要勇敢表达疑惑。这样的坚持,使其曾受到不公的对待,亦获得了一些人的赞誉。本文在有限的篇幅里,通过人与事关系的描述,突出锺叔河经历与思想的重点,特别是通过与之相互成就的《走向世界丛书》叙论,理解他反复强调
学位
随着社会发展,公民的社会责任感增强,参与志愿服务的志愿者数量迅速增长。志愿服务不再局限于中青年公民,志愿者群体中也开始出现儿童的身影。本文以H县M镇的“小小志愿者”项目为例,运用问卷调查法、访谈法、参与观察法对儿童志愿者进行需求分析,发现其存在着混淆活动身份、缺乏主动性、团队凝聚力差、难以独立完成任务等问题。在此基础上本文对问题的原因进行分析,主要从儿童志愿者服务能力不足个人层面的原因出发进行改善
学位
当便携式相机、录像机等逐渐退出当代人们的生活,取而代之的手机、电脑、数字高清摄像机等开始成为人们日常生活的重要组成部分,舞蹈开始越来越频繁地出现在荧屏上。与此同时,视频开始成为了记录舞蹈有限空间和时间的首选工具。舞蹈纪录片作为舞蹈艺术与视频影像艺术结合而衍生出的新的艺术形式,给舞蹈带来新的浪潮。舞蹈纪录片经过长期的发展,形成了内容主题日益广泛、题材类型多样、且技术手段日渐丰富的发展格局。本文对舞蹈
学位
利用半色调加网技术实现信息隐藏具有成本低、效果好、可靠性高等优点,在印刷防伪领域应用日益广泛。将携带隐藏信息的半色调伪随机噪点植入普通二维码中形成的半色调安全二维码,在实现信息隐藏同时具有良好的抗复制性能。为提升这种半色调安全二维码的识读效率和用户体验,本文对半色调网点图像手机识别软件及关键算法进行研究。相关研究工作如下:(1)为解决半色调二维码识别过程中采集的图像清晰度不够的问题,研究对比了常用
学位
农村基础设施已经成为农村居民生产生活的基本条件,所以农村基础设施供给越来越重要,供给有效无效不仅体现在规模层面,还有技术层面,因此研究各省份以及各区域的农村基础设施供给效率情况,可以分别从省际差异和空间分布差异的角度采取针对性的措施提升农村基础设施供给效率,为后续精准扶贫工作和合理配置农村基础设施工作提供参考。本研究首先选取2007-2019年的30个省级面板数据,根据数据的可获性选取投入产出指标
学位
我国人口老龄化现象愈发突出,成为一个不可忽视的问题,而老年群体的生活质量与社会的和谐发展密切相关。退休老人是老年群体的重要组成部分,该群体从工作中退出,逐渐远离社会生活的主要舞台,很多老人由于个人和环境等原因无法快速适应退休后的生活,以至于产生各种问题。而城市退休老年人面临的一个亟待解决的问题就是社会交往问题。每个人都需要通过与他人的交往互动来获得幸福体验,退休老人也不例外,他们也需要来自社会的关
学位
高校英文网页新闻,让外国读者了解学校的最新进展情况,校园网站新闻翻译对于高校的文化建设和国际传播发挥着尤为重要的作用,是高校外宣工作中不可或缺的一部分。本翻译实践报告来源于华中农业大学校园网站新闻的翻译实践,内容主要涵盖科研成果、学术交流、科技竞赛和校园活动等诸多方面。为了准确传达原文意义,笔者根据校园网站新闻的语体特色、文本功能和传播目的,以黄忠廉教授的变译理论作为理论支撑,借助变译理论中的增译
学位
重症医学领域随着社会的进步不断在发展,机械通气治疗法是临床重症病人进行生命支持的重要手段,在患者基础疾病得到治疗与改善之后需要慢慢实现自主呼吸进而脱离呼吸机。传统的脱机方法主要是依据医生临床上的经验进行脱机判断,缺乏理论依据及相关量化指标,经过改进的计划性脱机目前大多依据自主呼吸试验以及单个指标来判断脱机,虽然脱机更加及时但脱机失败率仍然很高,这会给患者、家属以及医院三方带来不良影响。因此,如何帮
学位
随着经济全球化的深入发展和中国综合国力的不断增强,中外交流变得日益频繁。近年,来华求学的留学生数量不断攀升,中国高校制定和翻译留学生培养方案的工作便显得格外迫切和重要。笔者参与了《华中农业大学留学研究生培养方案》翻译实践项目,负责其中三个章节的中英翻译工作,并在此基础上撰写此篇翻译实践报告。根据纽马克的三大文本类型,源文本主要属于信息型文本,目的在于向读者传达留学研究生培养教育的相关信息,其语言较
学位