对大学英语教学中的小组活动的研究

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jshajhb1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文结合大学英语教学的实际操作,通过具体的教学实践和课堂观察论述了小组活动对学生交际能力培养的作用。得出不同的学生对小组活动的认识不同,小组活动的参与情况影响学生交际能力的发展。并对影响课堂小组活动运作的因素进行了问卷调查和分析,提出相应的解决策略和办法并建议运用于今后的教学中。 本论文共分四章。第一章主要探讨了小组活动的理论基础,分别从情感、认知和心理语言学三个层面详尽地分析了运用小组活动的理论依据。第二章对小组活动进行全面的探究,对小组活动的具体操作策略和注意事项进行了详尽的论述。第三章是对大学英语教学过程中的小组活动的专项调查。调查的结果表明小组活动这种教学组织形式受到了大学生的认可。并且小组的参与积极性与学生的学习成绩成正比关系。认为影响小组活动的参与既有内在的因素也有外在的因素。第四章对小组活动中出现的问题进行了分析和探讨并提出了相应的解决办法。 总之,小组活动作为一种教学组织形式是语言教学的一个必须。为了取得预期的教学效果,小组活动需要精心设计、仔细安排、全程监控和后续活动的辅助。否则就可能流于形式,偏离语言学习的目标。这无疑是对语言教师的一个极大的挑战。
其他文献
《大学》原为《礼记》第四十二章,后经南宋著名理学家朱熹加以改编,成为四书之首。迄今为止,学界已从德国功能目的论、奈达的功能对等理论、厚重翻译理论等视角就《大学》英
十九世纪英国女作家夏洛蒂·勃朗特的《简·爱》是一部极具震撼力、广为流传、同时褒贬不一、颇有争议的文学作品。这为广大读者留下了广阔的思维空间。本文从女主人公简·爱
本文旨在从中国古诗词英译文的角度来探讨其翻译中的风格变异问题。  首先,阐明了中国古诗词英译文风格概念之后,分析了翻译古诗词风格变异的种种主观及客观原因,主观原因主要
辛西娅·奥兹克(1928——),是美国20世纪70年代以来最重要的犹太作家之一,是当代犹太人及犹太性的代言人。她的作品得到美国文学界的公认和赏识,并先后夺得欧·亨利短篇小说奖以
迄今为止,不少语言学家从语法的角度,对俄语带-ся动词已经作了大量系统的研究.在语义场蓬勃发展的今天,尚没有全面对俄语带-ся动词进行功能语义系统分类研究的论著.该论
随着网络宽带用户的增多,网页广告也随之而增多。网络广告作为一种新型的媒体广告形式也日益引发广告商的关注。尽管AIDA原则(引发消费者注意、兴趣、欲望和行动的原则)一直被广
电影是一种娱乐形式,是继音乐、诗歌、舞蹈、建筑、绘画和雕塑之后的第七类艺术。英语剧情片电影(主要通过配音翻译)在我国现代社会中有着广泛的应用和巨大的影响, 但我国翻译界
《生死疲劳》是中国作家莫言的代表作。自从2008年美国著名汉学家葛浩文将其翻译成英文,该小说英译本引起了学者们的广泛关注。然而,大部分的研究都从传统的翻译研究理论入手,鲜
该文以首都师范大学英语教学语料库及其索引软件的设计与开发项目为依托,侧重从英语教学语料库的初期设计与建设方面进行一种探索式的实践研究.该文首先对语料库与索引软件的
1912年,艾兹拉·庞德在美国东方研究专家厄内斯特·费诺罗萨遗稿的基础上选译了19首中国古诗,于1915年出版了译诗集《神州集》。自其发行以来,贬损和赞誉纷至沓来。一些评论家一