论文部分内容阅读
本文选取中国和韩国两套代表性国别化汉语口语教材——《汉语口语速成》和《美味汉语》,以其中的语法部分作为研究对象,运用文献研究、数据统计、对比分析等方法考察其语法项目的数量、选择和排序情况。第一章为绪论,介绍论文的选题意义、研究内容、研究思路和方法,并简要概述了语法项目的相关理论研究,梳理了前人在语法项目选编和国别化汉语教材领域的研究成果。第二章为对比研究部分。首先,笔者以《汉语水平等级标准与语法等级大纲》为依据,将中韩两套教材中出现的语法项目进行统计和归类,并制成语法项目表供后续分析。在此基础之上,笔者对语法项目的数量、选择和排序进行具体分析,从语法项目表中提取所需的内容,并制成对比图表,整理出两套书在这三方面的语法信息,并结合语法项目相关理论研究进行分析与评价。笔者发现,在语法项目的数量上,《汉语口语速成》无论在总量还是均量上都远远多于《美味汉语》。在语法项目的选择上,从总体上看,初级部分的语法内容在两套教材中占有较大比重,但中国教材的中高级语法内容比重略大:从内部选择上看,两者所选择的语法项目的实用性和交际性较强,韩国教材的国别化针对性要略好于中国教材。在语法项目的排序上,《汉语口语速成》主要依据语言的结构序来分布语法点,而《美味汉语》的语法项目多是随文而出。第三章为陈述对比结果及提出教材编写建议部分。通过对比研究,笔者进一步探究两国教材在语法项目选编上的特色以及有待改善的地方,并据此对韩国国别化口语教材语法部分的编写提出了一些参考性建议,如控制语法项目每课的平均量和注释点数量、控制中高级语法项目所占比重、注意所选语法项目的实用性与交际性、在排列上兼顾结构序和用法序。第四章为结论,笔者对本文对比研究结果进行总结和归纳,并说明了本文对比研究的不足以及对后续研究的展望。本文附录为《汉语口语速成》和《美味汉语》的语法项目总结表。